Ричард Джемс, ученый и весьма трудолюбивый оксфордец, находившийся при только что упомянутом посольстве в качестве священника, а может быть и переводчика, оставил после себя множество рукописей, большей частью текстов, проповедей, стихотворений и проч. И богословского и вообще духовного характера. Академик Гамель сообщал, что он разыскивал в Бодлевской библиотеке в Оксфрорде, где хранятся все бумаги и труды Р. Джемса, составленное им описание всему, что он видел в России в 1618–1619 годах. Вероятнее всего, что рукопись эта была вскоре затеряна, так как уже в каталоге 1697 года у № 43 Джемсовых бумаг отмечено, что его недостает, а судя по Таннерову каталогу – описание русского путешествия как раз должно находиться в этой связке. Нельзя не пожалеть б этой важной утрате, потому что, без сомнения, Джемс описал торжественный въезд митрополита Филарета в Москву и воспоследовавшее вскоре посвящение его в патриархи, – события, очевидцем которых ему привелось быть.
Но зато Гамелю посчастливилось найти среди бумаг Джемса принадлежавшую ему записную книжку. «К сборнику этому в Холмогорах сделан был кожаный переплет с узеньким ремешком, которым книжечка, будучи свернута, обматывалась» [40.IV–V]. Содержимое означенной книжечки представляет собою драгоценные памятники русской народной поэзии и языка XVI–XVII столетий. Дело в том, что тут нашлись шесть великорусских исторических и лирико-эпических песен, записанных русским хорошо грамотным, а может быть даже и книжным человеком и переданных в полной их свежести и непосредственности, а также собрание русских слов с обозначением значения их на английском языке» [40.IV–V].
Ричард Джемс родился в Ньюпорте около 1592 г., по окончании курса в оксфордском университете, около 1615 года он сделался священником. Умер он в декабре 1638 года около 46 лет от роду и был похоронен в церкви св. Маргариты в Вестминстерском аббатстве. После смерти его рукописи достались его приятелю Фоме Гривсу и были им подарены Бодлевской библиотеке. Большую часть их составляют проповеди, но кроме них были… русский словарь и заметки о стране, правах и обычаях, сделанные в России в 1619 году. Эта последняя рукопись бесследно исчезла и вероятно давно, не позднее 1697 г. От него также осталось несколько английских стихотворений и около 31 тома различных заметок [40.Х].
Песня не дает иллюстрации к исторической действительности, а сосредотачивает внимание на неудаче похода крымцев, вводя элемент нравоучительный в духе бого– и царепочитания.
Песня начинается с описания похода:
А не силная туча затучилася,
А не сиянии громы грянули;
Куде едет собака Крымской царь?
А ко силнему царству Московскому.
Крымский царь, как и подобает татарскому хану в исторических военных повестях вполне убежден в победоносном походе Он говорит:
А нынечи мы поедем к каменной Москве,
А назад мы пойдем, Резань возмем.
Уверенность в победе настолько велика, что остановясь у реки Оки, т. е. в том месте, где им было нанесено поражение, крымцы заранее подробно делят между собою всю русскую землю:
А как будут они (у) Оки-реки,
А тут они станут белы шатры роста́вливатъ.
«А думайте вы думу с цела ума:
Кому у нас сидеть в каменной Москве,
А кому у нас в Володимере,
А кому у нас сидеть в Суздале,
А кому у нас держать Резань Старая,
А кому у нас в Звенигороде,
А кому у нас сидеть в Новегороде?»
С таким предложением обращается крымский хан к приближенным. Ответ ему дает «диви-мурза сын уланович»:
Выходит Диви-Мурзы сын Уланович:
«A ecu государь наш, Крымской царь!
А тобе, государь, у нас сидеть в каменной Москве,
А сыну твоему в Володимере,
А племнику твоему в Суздале,
А сроднику в Звенигороде,
А боярину конюшему держать Резань Старая,
Диви-мурза сын уланович не забывает и себя.
А меня, государь, пожалуй Новым-городом:
У меня лежат там свет-добры-дни батюшка,
Диви-Мурза сын Уланович.
В этом месте находится какой-то пропуск или путаница, отмеченная в свое время академиком Ф. Е. Коршем [48.88]. Можно думать, тем не менее, что здесь намекается на судьбу того самого дивия-мурзы, который попался в плен. В. Ф. Миллер указывает на то, что «Диви-мурза сын Уланович» просит крымского царя пожаловать его Новгородом потому, что он действительно попал туда, но не в качестве владетеля, а в роли пленника [48.88], о чем уже было сказано выше.
Песня не сохранила собственным имен ханских приближенных. Она совершенно обошла молчанием не только перипетии боя, но даже и самый факт столкновение. Рассказ непосредственно после слов дивия-мурзы переходит к описанию поражения, которое с провиденциально-поучительной точки зрения рассматривается как небесная кара за хвастовство и самоуверенный дележ русской земли:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу