Приходится думать, что в разных частях Болгарии отношение к двум славянским алфавитам не совпадало. В восточной Болгарии кириллица укрепилась быстро, здесь ее введение могло быть результатом деятельности Константина Преславского. Библейские переводы в Преславе созданы были на кириллице.
Церковным центром западной Болгарии был Охрид, и принято считать, что епископ охридский Климент до конца своих дней (916 г.) оставался верен глаголице. Церковные Соборы в Сплите 925 г. и 1059 г. постановили, что служба в церкви должна проходить на латинском языке, но при этом в Хорватии сохранилось много глаголических рукописей.
Оценивая отношения между текстами, написанными на глаголице и кириллице, можно думать о локальном размежевании текстов, приписывая глаголическим источникам западноболгарское происхождение.
Башчанская плита 12 век. Хорватия
Главную роль в создании здесь первых оригинальных литературных произведений сыграли ученики Кирилла и Мефодия, нашедшие приют в Болгарии после бегства из моравских земель. Именно с их именами связано возникновение первых болгарских книжных центров в Плиске, Преславе и Охриде.
Важная часть литературной работы в рассматриваемый период включает работы, связанные с жизнью, деятельностью и заслугами Кирилла и Мефодия. К ним относятся такие произведения, как «Паннонские легенды», похвала Кирилла.
Наиболее ярко проявили себя Климент, рукоположенный в епископы в Македонии (Кутмичевица), чтобы распространять христианство из Охрида, Девола и Главиницы на эти земли. Царь Симеон дал ему Великий епископат в Охриде. Жизнь Климента представлена в двух греческих легендах. Наум, посланный впоследствии Симеоном в Охрид, Горазд, прекрасный писавший на славянском, греческом и латинском языках, Константин, возглавивший епископскую кафедру в Преславе.
Они не только переводили необходимые богослужебные тексты, но и вносили свой вклад в литургическую практику. Объем этого вклада уточнить чрезвычайно трудно, ибо книжники придерживались принципов анонимного и коллективного творчества, пришедших из литератур христианского Рима и Ближнего Востока. Удалось выявить славянских соавторов Триоди, а также Праздничной Минеи. Ими выступили книжники Константин и Климент, которые зашифровали свои имена в акростихах песнопений. Оригинальные части славянской Триоди и Минеи весьма внушительны и насчитывают несколько сотен песнопений. Их создатели обращались к опыту предшественников: некоторые стихиры Константина были навеяны творчеством Феодора Студита, а Климент искусно подражал «ангельским стихирам» Романа Сладкопевца.
Климент Охридский, составивший несколько десятков учительных и похвальных слов. Сообразуясь с уровнем паствы, Климент сознательно избегал сложности и замысловатости при создании подобных сочинений. Истинным шедевром древнеболгарской литературы является климентовское «Слово похвальное Кириллу». Сравнивая Кирилла с орлом (символ евангелиста Иоанна), книжник ставит великого славянского просветителя вровень с апостолами и даже выше. Для «Общей Минеи» Климент Охридский составил службы пророку, апостолу, святителю, преподобному отцу, мученику, мученице и, кроме того, каноны Евфимию Великому, Ризе и Поясу Богородицы. Константин Преславский и другой ученик солунских братьев пресвитер Наум написали каноны архистратигу Михаилу и апостолу Андрею. Ряд гимнографических сочинений был призван сакрализовать славянскую азбуку и апостолов славянского просвещения Кирилла и Мефодия. С этой целью были созданы службы Кириллу, Мефодию и общая служба солунским братьям, атрибутируемые Константину Преславскому и Клименту Охридскому.
Подвиг апостолов славянства поднимается гимнографами на невиданную высоту. Они сравниваются с солнцем и звездой, которые своим светом осветили всю Вселенную и рассеяли мрак неведения у народов на юге и севере, на западе и востоке.
Задаче религиозного просвещения служило «Учительное Евангелие», составленное Константином Преславским в 894 году, по просьбе Наума. Оно содержало в себе 51 толковую беседу на все воскресные дни. Упомянутые памятники относятся к литературе, непосредственно связанной с церковным бытом. В составе богослужебных сборников они переходили в литературы других славянских стран.
Читать дальше