• Пожаловаться

Эрих Дэникен: Страшный суд начался [Второе пришествие богов…]

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрих Дэникен: Страшный суд начался [Второе пришествие богов…]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: 2005, год выпуска: 2005, ISBN: 5-699-08078-3, издательство: Эксмо, категория: История / Публицистика / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Эрих Дэникен Страшный суд начался [Второе пришествие богов…]

Страшный суд начался [Второе пришествие богов…]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Страшный суд начался [Второе пришествие богов…]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эрих фон Дэникен, знаменитый исследователь тайн прошлого, автор впечатляющих бестселлеров, на этот раз предлагает новую версию прочтения апокрифов Священного Писания, пытается высчитать точную дату наступления Судного дня и Второго пришествия Мессии.

Эрих Дэникен: другие книги автора


Кто написал Страшный суд начался [Второе пришествие богов…]? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Страшный суд начался [Второе пришествие богов…] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Страшный суд начался [Второе пришествие богов…]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Уже стих 1 представляет трудности для понимания. Слово «геологом» или «геолог» в тексте неизменно связано со святым Иоханнесом Фибагом. Однако в дальнейшем тексте нет никаких указаний на то, что же, собственно, означает понятие «геолог». Камень святого Берлица в ответ на наш вопрос показывал термин «geology», но что такое «geology» [6] Geology (англ.) — геология. (Прим. перев.) ? Далее в тексте встречается совершенно непонятное слово «метеор». Камень святого Берлица такого слова не знал, а под шестью буквами слова «к-о-м-е-т-а» из стиха 2 на камне святого Берлица появился перевод «comet» [7] Соmеt (англ.) — комета. (Прим. перев.) .

Что же касается слов «атомной бомбы, сброшенной на Хиросиму», то тут даже высокочтимые члены Совета Посвященных оказались совершенно беспомощными. Они смогли только разложить эти слова на отдельные составляющие, но выяснить истинный смысл хотя бы одного из фрагментов им не удалось. «Хир» они пытались прочесть как «здесь» [8] Нем. hier — здесь. (Прим. перев.) , «Хиро», как подсказал камень святого Берлица , может, если заменить «i» на «е», означать «герой» [9] Англ. hero (читается «хиро») — герой. (Прим. перев.) . А к слову «бомба» камень святого Берлица привел перевод «bomb» [10] Воmb (англ.) — бомба. (Прим. перев.) , значение которого — «то, что бросают» или «то, что взрывается».

А вот смысл второй части слова «Хиросима» понять вообще не удалось, хотя некоторые достопочтенные члена Совета полагали, что оно могло означать некую далекую землю или страну, существовавшую в древности, которая в другом месте Писания именуется «Хина» [11] Xина (нем., англ. China) — Китай. (Прим. перев.) (что очень близко к «сима»). Но что же в таком случае может означать слово «Хиросима» в целом при подобном прочтении его составляющих? Либо «нечто, брошенное героем в Китай», либо «здесь взорвался герой из Китая». Однако подобные прочтения вызвали возражения со стороны других членов Совета, поскольку всем известно, что Великое Истребление удостоились пережить лишь три праотца и четыре праматери. Откуда же мог взяться какой-то герой из Китая[12] Любопытно, что примерно такой же логикой руководствовались комментаторы, пытаясь прочесть одно из «темных мест» в знаменитом памятнике древнерусской литературы XII в. — «Слове о полку Игореве». В конце памятника есть фрагмент, звучащий так: «Рече Боян и ходы на Святославля песнятворца». Текст испорчен переписчиками и не поддается убедительной реконструкции, но поскольку слова «Святославля песнотворца» формально стоят в двойственном числе, это дает основание, объединив слова «ходы на», получить из них имя — Ходына. Некоторые исследователи стали даже видеть в Ходыне, этом порождении лингвистических манипуляций с текстом, самого безымянного Автора «Слова о полку Игореве». Подобный же прием описан и в повести Ю.Тынянова «Поручик Киже», где имя героя возникает в результате ошибки писаря, написавшего вместо «поручики же» — «поручик Киже». (Прим. перев.) !

Столь же хаотичным и невразумительным представляется и смысл главы 4. В ней первый сын святого Ульриха Допатки рассказывает:

«Глава 4. Стих 1: Мой отец поведал мне, что в те дни они (праотцы) сильно страдали от голода, пока не заметили, что в воде полным-полно рыбы.

Стих 2: В первые месяцы (после Великого Истребления ) они еще надеялись, что в воздухе появится самолет.

Стих 3: Но самолет так и не прилетел, зато появилось НЛО.

Стих 4: Его (НЛО) долго и спокойно могли наблюдать они все, и мужчины, и женщины.

Стих 5: НЛО много раз мягко проносилось над скалами и совершало посадку на берегу далеко внизу.

Стих 6: Спустя несколько месяцев весь берег у кромки воды начал покрываться зеленой растительностью.

Стих 7: Среди растений на берегу им встретилось немало знакомых овощей и злаков, среди которых были картофель, кукуруза, пшеница и вообще все те растения, которые человек привык употреблять в пищу.

Стих 8: Все были очень рады и благодарны, но инопланетяне долгие годы более не показывались, и так было до тех пор, пока они не посетили Эриха Скайя».

Высокочтимые члены Совета Посвященных дали этой главе священной «Книги патриархов» возвышенное название «Песнь надежды». Стих 1 совершенно понятен, зато в стихе 2 присутствует незнакомое слово «самолет» (нем. Flugzeug). Камень святого Берлица предложил перевод этого слова: «aeroplane» [13] Aeroplane (англ.) — самолет. (Прим. перев.) , а из сопоставления с третьим источником текста удалось установить, что слово «аеrо» означает «воздух». Но что же значит вторая часть этого слова — «plane»? Камень святого Берлица перевел «plane» как «плоский». Что же, получается, что этот «самолет» был «плоским как воздух»? Впрочем, первая часть — «Flug» [14] Flug (нем.) — полет, летный. (Прим. перев.) — понятна. Вторую же часть слова, то есть «zeug», камень святого Берлица перевел как «stuff» [15] Stuff (англ.) — материя, ткань. (Прим. перев.) .Подобная версия вызывает сомнения. Как ни крути, как ни меняй местами части этого слова, ничего путного не получается. «Летающая материя», «воздушная материя», «плоский как воздух», «плоская материя воздуха», «воздушное вещество»… Поэтому не стоит слишком удивляться, как заявил один досточтимый член Совета, что здесь мы, по всей видимости, имеем дело с ошибкой переписчика. Надо полагать, сын святого Ульриха Допатки написал здесь одну-единственную лишнюю букву — «е». Поэтому следует читать не «Flugzeug», a «Flugzug», то есть не «летающая материя», а «полет, или движение воздуха», или просто «сквозняк». То, что здесь имеется в виду именно сквозняк, видно из дальнейшего текста. Так, в стихе 2 ясно и недвусмысленно сказано: В первые месяцы (после Великого Истребления ) они еще надеялись, что в воздухе появится сквозняк»… Дело в том, что после Великого Истребления, утверждал старейший из членов Совета, воздух был абсолютно неподвижен, всюду царили зной и духота. Поэтому праотцы с нетерпением ожидали того мгновения, когда среди этой духоты появится дуновение ветерка или настоящий сквозняк. И надо признать, эти впечатляющие аргументы убедили многих и многих членов Совета.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Страшный суд начался [Второе пришествие богов…]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Страшный суд начался [Второе пришествие богов…]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Эрих Дэникен: Именем Зевса
Именем Зевса
Эрих Дэникен
Эрих Дэникен: Судный день
Судный день
Эрих Дэникен
Эрих Фон Дэникен: Загадочные рисунки Наска
Загадочные рисунки Наска
Эрих Фон Дэникен
Эрих Дэникен: Одессея Богов
Одессея Богов
Эрих Дэникен
Отзывы о книге «Страшный суд начался [Второе пришествие богов…]»

Обсуждение, отзывы о книге «Страшный суд начался [Второе пришествие богов…]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.