76
Этюды Этюды
Ще не вмерла Україна, і слава, і воля!
Ще нам, браття-молодці, усміхнеться доля!
Згинуть наші вороги, як роса на сонці,
Запануєм, браття, й ми у своїй сторонці.
Душу, тіло ми положим за свою свободу
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
Гей-гей, браття милі, нумо братися за діло!
Гей-гей, пора встати, пора волю добувати!
Наливайко, Залізняк і Тарас Трясило
Кличуть нас із-за могил на святеє діло.
І згадаймо славну смерть лицарства-козацтва,
Щоб не втратить марне нам своєго юнацтва.
Душу, тіло ... і т.д.
Ой Богдане, Богдане, славний наш гетьмане!
Нащо віддав Україну москалям поганим?!
Щоб вернути її честь, ляжем головами,
Назовемся України вірними синами!
Душу, тіло ... і т.д.
Наші браття Славяне вже за зброю взялись,
Не діжде ніхто, щоб ми позаду зістались.
Поєднаймось разом всі, Братчики-Славяне:
Нехай гинуть вороги, най воля настане!
Душу, тіло ... і т.д.
Вначале песню пели на мотив сербского гимна «Гей, славя-
не», затем на мелодию композитора Н. Лысенко (18421912). В
1864 г. композитор М. Вербицкий (18151870) специально для
песни «Ще не вмерла Україна» написал героико-патетическую
музыку, которая и стала музыкой национального гимна. Слова и
музыка песни дополняли друг друга, усиливали революционный
пафос произведения, вызывали подъём патриотических чувств,
призывали молодое поколение к борьбе за волю, честь и незави-
симость Украины, утверждали веру в её духовное и государствен-
ное возрождение.
Как запрещённое произведение, песня распространялась в
списках сначала в Украине, а затем перешагнула океаны и начала
шествие по украинским диаспорам55 Канады, США, Бразилии,
Аргентины и Австралии. Песня стала любимой среди украинцев
многих стран. С провозглашением Украинской Народной Респуб-
лики (1917) она выполняла функцию национального гимна.
77
Этюды Этюды
Авторский текст песни неоднократно изменялся. Это было
вызвано стремлением сделать его более сжатым и выразитель-
ным. В наши дни утвердился следующий вариант текста:
Ще не вмерла Україна, ні слава, ні воля,
Ще нам, браття-українці, усміхнеться доля.
Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці.
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.
Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
Станем, браття, всі за волю від Сяну до Дону.
В ріднім краї панувати не дамо нікому.
Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє,
Ще у нашій Україні доленька доспіє.
Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
А завзяття, праця щира свого ще докаже,
Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже.
За Карпати відіб’ється, згомонить степами,
України слава стане поміж народами.
Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
За национально-патриотическую деятельность и песню «Ще
не вмерла Україна» Чубинский в 1862 г. был сослан царским пра-
вительством на семь лет в Архангельскую губернию. В ссылке за-
нимался научной деятельностью, изучал историю и быт северных
народов. Вернувшись из ссылки в Киев, продолжал заниматься
этнографией и фольклористикой. В 1869 г. опубликовал «Очерк
народных юридических обычаев и понятий в Малороссии». В
18691870 гг. возглавлял этнографическо-статистические экспе-
диции по изучению Украины, Белоруссии и Молдавии. Материа-
лы этих экспедиций были изданы под редакцией Чубинского в
семи томах в 18721878 гг. («Труды этнографическо-статистиче-
ской экспедиции в Западно-Русский край»). С созданием в 1873 г.
в Киеве Юго-Западного отдела Русского географического обще-
ства работал в нём секретарём и заместителем председателя.
Отдел занимался изучением географических, этнографических и
статистических сведений по Киевской, Подольской, Волынской,

78
Этюды Этюды
Черниговской и Полтавской губерниям. В работе отдела принима-
ли участие представители демократической интеллигенции Н.
Лысенко, Н. Зибер, С. Подолинский, П. Косач, Ф. Вовк и другие.
В 18741875 гг. отдел издал два тома «Записок», ряд монографий
по вопросам фольклора и этнографии, начал издание третьего
тома «Записок» и собрания сочинений М.А. Максимовича. Рос-
Читать дальше