Таким образом, под рутенами, освобождёнными от ига татар италийцами, следует понимать в первую очередь население украинских земель, некогда зависимых от Орды. Михалон также описывает экспансию литвинов в сторону Москвы. Следует отметить, что при восхвалении «Литвы хороброй» [11, с. 76], Михалон позитивно оценивает качества народов, которых в политическом плане он может представлять критически:
«Москвитяне (Mosci) и татары намного уступают литвинам (Lituanis) в силах, но превосходят их трудолюбием, любовью к порядку, умеренностью, храбростью и прочими достоинствами, которыми упрочиваются королевства. Турки и прочие сарацины (saraceni), сходящиеся пять раз в день в местах, предназначенных для молитвы, снимают обувь и моют холодной [водой] даже срамные свои места. Они, а также татары, москвитяне (Moscovitae), ливонцы (Livones), пруссы (Pruteni), из бережливости непрерывно носят одну и ту же одежду, а у нас она и дорога и разнообразна» [11, с. 75].
Относительно личности Михалона Литвина в историографии существовала дискуссия. Автором трактата «De moribus Tartarorum, Lituanorum et Mosshorum» считался Михаил Тышкевич, боярин и великокняжеский дворянин, упоминаемый в источниках 1528-1552 годов. Матвей Любавский первым указал, что автор этого трактата имел литовское происхождение, поскольку Михалон сам ясно отмечал, что «Idioma Ruthenum alienum sit a nobis Lituanis» (V, 23). Однако это указание было оставлено без внимания М. Любавским, хотя русинское происхождение рода Тышкевичей было ему хорошо известно. М. Любавский исходил из предпосылки, что названное в трактате имя Михалон — настоящее, а поскольку автор упоминал, что он был в Крыму во времена хана Саип-Гирея (1533—1551), то историк отождествил Михалона Литвина с личностью посла ВКЛ в Крыму в 1538-1539 годах - Михаилом Тышкевичем, - и подобным простым способом признал несомненным его авторство [9, с. 49-54.].
Против этого тезиса Матвея Любавского выступил другой российский исследователь — Иван Лаппо, доказывавший, что автором «De moribus» был затронутый реформационным движением католик, который гордился римским происхождением элиты своего народа. Поэтому И. Лаппо принял, что по происхождению Михалон был литовцем [7, с. 333, прим.].
Польский историк Ежи Охманьский обосновал версию, что автором трактата «De moribus Tartarorum, Lituanorum et Moschorum» был Венцлав Миколаевич из Майшиогалы (около 1490 — 1560) [33, s. 765—783; 14, c. 97— 117]. Сегодня эта версия находит наибольшую поддержку среди исследователей. Если эта версия верна, то вполне логичными представляются оценки этнокультурной ситуации в регионе со стороны представителя элит ВКЛ балтского происхождения.
Своеобразным итогом историописания ВКЛ XVI - начала XVII века можно назвать деятельность Альберта (Войтеха) Виюка-Кояловича/ Wojciech Wijuk Kojalowicz (1609-1677). В 1627 году Коялович вступил в Орден иезуитов, в 1628-1632 годах он обучался в Виленской и Несвижской коллегиумах, а в 1634-1638 годах - на теологическом факультете Виленской академии, где в 1645 году получил степень доктора теологии и до 1658 года преподавал схоластическую теологию. В 1654-1655 годах Коялович был ректором Виленской академии. Коялович стал автором ряда полемические произведения, направленных против кальвинистов.
Но не эта насыщенная академическая жизнь сделала имя Альберта Кояловича известным в образованных кругах другой половины XVII века. Главное произведение виленского иезуита - «История Литвы» на латинском языке, первая часть которой была издана в Гданьске в 1650 году, вторая - в Антверпене в 1669 году.
В предисловии к первой книге «История Литвы», озаглавленном «Historiae Litvaniae scribende occasion» («Возможность написать историю Литвы»), Альберт Коялович признавался, что он не просто перевёл историю Стрыйковского, а пересмотрел ее «в соответствии с требованиями и законами письменного трактата» [27, p. A[1]-A v.]. По словам Кояловича, история Стрыйковского, написанная на польском языке, не была доступна для иностранных читателей, а также во многих местах нарушала риторику и принципы истории. Его цель, по его признанию, состояла в том, чтобы переписать историю Стрыйковского на латыни в соответствии с риторическими принципами и исторической правдой. История Кояловича отошла от метафорического представления, воспринятого Стрыйковским, к более сбалансированному описанию. Он заменил метафорический стиль Стрыйковского историческим нарративом, рассказывающим линейную историю.
Альберт Коялович считал религию самым важным атрибутом национального. По его словам, ни этническая принадлежность, ни язык не отличали литовцев от русинов, но их различает вероисповедание. Римское христианство стало, по Кояловичу, окончательным атрибутом личности шляхтича как представителя политического народа ВКЛ.
Читать дальше