Desnoes Edmundo . Inconsolable Memories: A Novel of Cuba Today. London: Andre Deutsch, 1968. Orig. publ. as Memorias del Subdesarrollo (Havana: Ediciones Union, 1965).
Diego Eliseo . En Sitio en Que Tan Bien Se Está. Havana: Ediciones Boloña, 2005.
Estévez Abilio . Inventario Secreto de La Habana. Barcelona: Tusquets Editores, 2005.
_________ . Distant Palaces. Transl. by David Frye. N. Y.: Arcade Publishing, 2002. Orig. publ. as Los Palacios Distantes (Barcelona: Tusquets Editores,
2002).
García Cristina (ed.). Cubanísimo! The Vintage Book of Contemporary Cuban Literature. N. Y.: Vintage Books, 2002.
Greene Graham . Our Man in Havana. N. Y.: Viking Press, 1958.
_________ . Ways of Escape: An Autobiography. N. Y.: Simon & Schuster, 1980.
Guillén Nicolás . Cuba Libre: Poems by Nicolás Guillén. Transl. by Langston Hughes and Ben Frederic Carruthers. Los Angeles: Ward Ritchie Press, 1948.
_________ . The Daily Daily. Transl. by Vera M. Kutzinski. Berkeley: University of California Press, 1989.
_________ . Guillén: Man-Making Words. Transl. by Robert Márquez and Arthur McMurray. Amherst: University of Massachusetts Press, 1972.
_________ . Obra Poética. Havana: Editorial Letras Cubanas, 1985.
Gutiérrez Pedro Juan . Dirty Havana Trilogy: A Novel in Stories. Transl. by Natasha Wimmer. N. Y.: Farrar, Straus and Giroux, 1998.
_________ . Era un Hombre Decente // La Gaceta de Cuba. July — August 2014.
Iyer Pico . Cuba and the Night. N. Y.: Vintage, 1996.
Lezama Lima José . Paradiso. Translated by Gregory Rabassa. Austin: University of Texas Press, 1988.
_________ . Poesía Completa. Havana: Instituto del Libro, 1970.
_________ . Selections. Ernesto Livan-Grossman (ed.). Berkeley: University of California Press, 2005.
Loynaz Dulce María . Against Heaven: Selected Poems: A Dual Language Edition. Transl. by James O’Connor. Manchester, UK: Carcanet, 2007.
Martí José . The America of José Martí. Translated by Juan de Onis. N. Y.: Noonday Press, 1953.
_________ . Diarios. Barcelona: Circulo de Lectores, 1997.
_________ . Major Poems. Translated by Elinor Randall. N. Y.: Holmes & Meier, 1982.
_________ . Periodismo Diverso. Vol. 23 of Obras Completas. Havana: Editorial Nacional de Cuba, 1965.
_________ . Poesia Completa. Havana: Editorial Letras Cubanas, 1985.
_________ . Selected Writings. Translated by Esther Allen. N. Y.: Penguin Classics, 2002.
Méndez Capote Renée . Memorias de una Cubanita Que Nacío con el Siglo. Barcelona: Argos Vergara, 1984.
Padilla Heberto . A Fountain, a House of Stone: Poems. Biling. ed. Transl. by Alastair Reid and Alexander Coleman. N. Y.: Farrar, Straus and Giroux, 1991.
_________ . Heroes Are Grazing in My Garden. Transl. by Andrew Hurley. N. Y.: Farrar, Straus and Giroux, 1984.
_________ . Self-Portrait of the Other: A Memoir. N. Y.: Farrar, Straus and Giroux, 1990.
Padura Fuentes Leonardo . Adíos Hemingway. Transl. by John King. Edinburgh, UK: Canongate, 2005.
_________ . Havana Black. Transl. by Peter Bush. London: Bitter Lemon Press, 2006. Orig. publ. as Paisaje de Otoño (Barcelona: Tusquets Editores, 1998).
_________ . Havana Blue. Transl. by Peter Bush. London: Bitter Lemon Press, 2006. Orig. publ. as Pasado Perfecto (Barcelona: Tusquets Editores, 2000).
_________ . Havana Gold. Transl. by Peter Bush. London: Bitter Lemon Press, 2008. Orig. publ. as Vientos de Cuaresma (Barcelona: Tusquets Editores, 2001).
_________ . Havana Red. Transl. by Peter Bush. London: Bitter Lemon Press, 2005. Orig. publ. as Máscaras (Barcelona: Tusquets Editores, 1997).
Piñera Virgilio . René’s Flesh. Transl. by Mark Schafer. Boston: Eridanos Press, 1989.
Pérez Armando Cristóbal . Explosión en Tallapiedra. Havana: Editorial Capitán San Luis, 2014.
Rosales Guillermo . The Halfway House. Transl. by Anna Kushner. N. Y.: New Directions, 2009.
_________ . Leapfrog & Other Stories. Transl. by Anna Kushner. N. Y.: New Directions, 2013. Leapfrog orig. publ. as El Juego de La Viola (Miami: Ediciones Universal, 1994).
Rosshandler Felicia . Passing through Havana: A Novel of Wartime Girlhood in the Caribbean. N. Y.: St. Martin’s, 1984.
Sarduy Severo . Cobra. Transl. by Suzanne Jill Levine. N. Y.: E. P. Dutton, 1975.
Smorkaloff Pamela Maria . Cuban Writers on and off the Island. N. Y.: Twayne, 1999.
Villaverde Cirilo . Cecilia Valdés. Transl. by Helen Lane. Oxford: Oxford University Press, 2005. Orig. publ. in Spanish in New York in 1882. Edition referred to here (Mexico City: Editorial Porrúa, 1995).
Yañez Mirta (ed.). Cubana: Contemporary Fiction by Cuban Women. Transl. by Dick Cluster and Cindy Schuster. Boston: Beacon Press, 1998.
_________ . Havana Is a Really Big City and Other Short Stories. Sara E. Cooper (ed.). Chico, CA: Cubanabooks, 2010.
_________ . The Bleeding Wound. Sangra por la Herida. Biling. ed. Transl. by Sara E. Cooper. Chico, CA: Cubanabooks, 2014.
Перевод С. Александровского.
Гольфстрим — теплое океанское течение, несущее воды Мексиканского залива на север Атлантики. Марк Курлански здесь и далее называет Гольфстримом Флоридский пролив, разделяющий Кубу и США. — Здесь и далее, если не указано иное, примеч. ред.
В английском языке одно слово («violet») обозначает и фиалку, и фиолетовый цвет.
Перевод Б. Дубина.
Йосемити — долина в Калифорнии, центральная часть одного из самых известных национальных парков США.
Из эссе «Поэт в Нью-Йорке», перевод Н. Малиновской.
Марлин — название нескольких видов океанских рыб семейства марлиновых, или парусниковых.
Папа — прозвище Эрнеста Хемингуэя среди его поклонников, возникшее в годы Второй мировой войны.
По Фаренгейту. По Цельсию — 23–24°. — Примеч. перев.
1 миля равна примерно 1,6 км.
Автор описывает процесс докования. Килевание корабля подразумевает обработку его подводной части без вытаскивания на сушу или в док. Судно просто наклоняют до такой степени, что из-под воды показывается киль. Именно это по-испански называется carena.
«Свободное отечество» ( исп. ).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу