The Washington Post. 7.04.1973.
Evoluciön histörica de los partidos politicos chilenos. Buenos Aires, Santiago de Chile. 1971. P. 168.
Covert Action in Chile, 1963–1973. Staff Report to the Select Committee to Study Governmental Operations with Respect to Intelligence Activités. United States Senate — U.S. Government Printing Office. Wash. (D.C.), 1975. P. 23.
The International Telephone and Telegraph Company and Chile, 1970–1971. Senate Committee Hearings. — U.S. Government Printing Office. Wash. (D.C.), 1973. P. 2. P. 626–627.
The New York Times. 20.09.1974.
Строганов А.И. Новейшая история стран Латинской Америки. М., 1995. С. 234, 235.
The New York Times. 27.04.1976.
Los militares. El retomo a los cuarteles? Buenos Aires, 1985. P. 55.
Anderle A., Giron J. (eds.). Estudios sobre transiciones democrâticas en América Latina. Oviedo, 1997. P. 185.
Nicaragua y la Revoluciön sandinista. La Habana, 1986. P. 323–325.
Informe de la Comision bipartita sobre Centro América. Buenos Aires, 1984. P. 40.
Centroamérica 1990. Anuario. Madrid, 1991. P. 255.
Бюллетень научной информации. M., 1989. С. 108.
Ibid. P. 327.
Гончарова Т.В., Стеценко А.К., Шемякин Я.Г. Универсальные ценности и цивилизационная специфика Латинской Америки. М., 1995. Кн. 2. С. 158–159.
Хачатуров К.А. Латиноамериканские уроки для России. М., 1999. С. 374.
Del temor a la esperanza. Los desafîos del ano. 2000. Paris: UNESCO, 1978. P. 189.
Маори Кики А. Десять тысяч лет в одну жизнь: Пер. с англ. М.: “Наука”, 1981.
Потомки выходцев из Голландии, переселявшихся на Юг Африки с середины XVII в., предпочитают называть себя “африканерами” (на языке африкаанс, изменившимся голландском). Но поскольку большинство из них были фермерами, за ними в давние времена закрепилось и слово “буры” (фермеры, крестьяне).
Они дали название современной Республике Зимбабве.
Цит. по: West Africa. March 1953. № 1881. Р. 225.
История человечества. Всемирная история / Под общей редакцией проф. Г. Гельмольта: пер. с нем. СПб., 1909. Т. 3. С. 377.
Немирович-Данченко В.И. Край золотого заката. Берлин [б. г]. С. 143.
О поразительном распространении колониально-приключенческой литературы свидетельствует такой факт: на рубеже XIX и XX вв. в казахском устном эпосе (казахской письменности еще не было) появился рассказ “Зулус” известных сказителей братьев Кербабаевых. Из содержания видно, что в основу его положены сцены романа Райдера Хаггарда “Копи царя Соломона”.
Паустовский К. Далекие годы. М.; Л., 1946. С. 47.
Гумилев Н. Стихотворения и поэмы. Л., 1988. С. 177–178.
Рембо А. Стихи. Последние стихотворения. Озарения. Одно лето в аду. М., 1982. С. 154.
Они попали даже в идеологическую советскую литературу, где всячески подчеркивались антирасизм и пролетарский интернационализм. В учебнике по истории для советских девятиклассников рассказ о Бельгийском Конго, которое славилось каучуком, выглядел так: “Иногда войска набирались из негров, принадлежащих к племенам, у которых еще существовало людоедство. Им позволяли поедать неплательщиков каучукового налога”. А затем сообщалось: “В момент захвата Конго там насчитывалось около 20 млн жителей, к началу XX века осталось всего 8–9 млн человек”. Этот учебник был обязательным для всех школ СССР и переиздавался в течение двух десятилетий семнадцать раз, даже в 1962 г., уже после “Года Африки”. См.: Новая история: Учебн. Для 9 класса средней школы / Под ред. В.М. Хвостова [Утвержден Министерством просвещения РСФСР]: 17-е изд. М., 1962. С. 114.
Ветер и птица: Африканская народная песня. М., 1976. С. 189.
Там же. С. 183.
African World. January. 1955. Р. 7–8.
С той поры среди курящих пошла фраза: “Третий не прикуривает”. Считалось, что когда в расположении англичан зажигалась спичка, бур хватался за винтовку, когда прикуривал второй — целился, а когда третий — стрелял.
Такой перевод утвердился в русской литературе, хотя вернее: Лига социалистов-интернационалистов.
Дадье Бернар Буа. Не люблю // Поэзия Африки. М., 1973. С. 85.
Дадье Бернар Буа. Литания на французский мотив // Поэзия Африки. М., 1973. С. 90.
В отечественной печати этот термин языка африкаанс зачастую транскрибировался неточно — “апартеид”.
Потемкин Ю.В. Социальный кризис в Африке: безысходность или переходность? // Восток. 1999. № 4. С. 65.
Читать дальше