Дело было — в ленте на колодке. Ещё точнее — в форме этой колодки. Она был отнюдь не пятигранной — какими в России их делали и делают и при царях, и при Советах, и сейчас. Эта была прямоугольной. То есть — британской. То есть получалась не награда, а гибрид какой-то.
Впрочем, мои британские и новозеландские коллеги обратили внимание не на эти детали (заметные, наверное, только русским, да и то только интересующимся), а на сам факт наличия такой награды.
Началось всё со статьи, под которую популярный лондонский таблоид «Дэйли Мейл» отвёл целую полосу. Через мгновение историю подхватило и российское информационное агентство РИА-«Новости». И — пошло-поехало. Правда, пошло-поехало удивительно мирно.
Почему я этому удивляюсь?
Здесь следует объяснить, что в последние годы в таких случаях (когда на западных аукционах всплывали российские культурные ценности) не раз вспыхивали скандалы. Ведь по российским законам госнаграда— «культурная ценность».
Кавалер высшего советского Ордена Ленина новозеландец Невилл Рамсботтом-Ишервуд на церемонии вручения награды за подвиги совершённые в Советском Заполярье в сентябре— октябре 1941 года
Вывозить её за рубеж может только сам орденоносец. А в этот раз никакого скандала не случилось. Было, скорее, изумление.
Всё дело в том, что к этому советскому ордену прилагалась и вполне легитимная советская орденская книжка от 1942 года.
И была эта книжка на человека, который, будучи обладателем прямо-таки мега-английского имени и фамилии, оказался ещё и… новозеландцем.
И пусть даже его орденская книжка, в свою очередь, была необычной (а вместо печати Президиума Верховного Совета СССР, чьими указами тогда награды и присваивались, там стояла печать советского дипломатического представительства). И пусть даже владельцы аукциона честно признавались в каталоге, что могут только предполагать, почему же это номер, указанный в орденской книжке, на пару цифр отличается от номера, выгравированного на тыльной стороне самого ордена. Но это уже значения не имело. Принадлежность ордена Рамсботтому-Ишервуду и право его дочери выставить высшую советскую награду на торги — неоспоримо [131] Кто стал покупателем лота, так и осталось тайной. У правительства Новой Зеландии на покупку этой награды лишних денег не нашлось. Судя по всему, планку приобрёл некий коллекционер из России. Но он предпочёл остаться анонимным.
.
Но вот за что мог быть представлен новозеландец к высшему советскому ордену на самой заре Великой Отечественной?
Как выяснилось, история этого советского орденоносца-новозеландца и его ордена во многом разъясняет, почему спустя 70 лет новозеландцы для нас — союзники даже не забытые, а именно — неизвестные и забытые.
Путешествие по следам Рамсботтома-Ишервуда мы начнём там, где он у нас воевал: в российской Лапландии.
Путешествие на Кольский полуостров. Саамы
В нашем сознании «Лапландия» — это Финляндия. Состоятельные москвичи, петербуржцы, казанцы, ростовчане, сибиряки и так далее ездят туда, чтобы, накатавшись на лыжах (и накатив водочки) показать детям родину Санта-Клауса.
Согласно этой логике, и писаться слово «Лапландия» должно не на кириллице. То есть писаться оно должно буквами из той зоны, где деньги зарабатывают (а не латиницей, которая совпадает с благословенным краем, где деньги тратят). Но очень мало кто обращает внимание на то, что на географических картах и глобусах надпись «Лапландия» курсивом пересекает границу зоны и края. Лапландия — это и Россия.
Итак, Российская Федерация и её 51-й регион. Кольский полуостров. Мурманская область. Райцентр Ловозеро. Посреди которого возвышается необычное сооружение из стекла и бетона, но — чум. Именно здесь можно купить, например, моржовую кость, на которой рукой местного мастера слово «Лапландия» выведено именно кириллицей. Со всеми на то основаниями выведено: в посёлке Ловозеро и сейчас в большинстве — коренные жители Лапландии саамы (лопари), а до войны посёлок Ловозеро был столицей целого автономного саамского района [132] Саамы (лопари) — небольшая полукочевая народность, освоившая, тем не менее, огромные заполярные просторы: от норвежской губернии Финнмарк до востока Кольского полуострова. Говорят они на языке финно-угорской группы. Но о степени его родственности с финским россияне могут судить хотя бы по тому, как финн и саамка не могли понять друг друга в замечательном балабановском фильме «Кукушка». Саамская автономия в Мурманской области была упразднена после того, как большая часть её руководства была нещадно репрессирована в ходе сталинских «чисток».
.
Читать дальше