Текст заимствован (с некоторыми изменениями) из Акафиста Богородице. См. кондак 13 Акафиста, который поётся на утрени в субботу пятой недели Великого поста: «О всепетая Мати, рождшая всехъ святыхъ святейшее Слово, нынешнее приемши приношение, от всякия избави напасти всехъ, и будущия изми муки Тебе вопиющихъ».
Текст заимствован из Акафиста Богородице. См. тропарь 5, следующий за первым ирмосом седьмой песни канона, который поётся на утрени в воскресенье пятой недели Великого поста: «Молимъ раби Твои, и приклоняемъ колено сердца нашего: приклони ухо Твое, чистая, и спаси скорбьми погружаемыя присно, и соблюди от всякаго вражия пленения Твой градъ, Богородице».
Текст заимствован (с некоторым искажением смысла) из Акафиста Богородице. См. тропарь 5, следующий за первым ирмосом девятой песни канона: «Пощади, Боже, наследие Твое, грехи нашя вся презревъ ныне, на сие имея молящую Тя, на земли безсеменно Тебе рождшую, великия ради милости восхотевшаго вообразитися Христе въ человечество».
Как показал Р. Матьесен, текст совпадает с «Каноном молитвенным», принадлежащим Кириллу, епископу Туровскому. См. 9-ю песнь канона: «Помилуй мя, Боже, помилуй; егда хощеши ми судити, не осуди мене въ огнь, ни обличи мене яростью си; молить Тя Дева чиста, рожъшия Тя, Христе, и множьство ангелъ и мученикъ сборъ». На этом основании делается вывод о создании Молитвы не ранее второй половины XII века. Однако этот вывод не представляется бесспорным. В частности, обращает на себя внимание тот факт, что с «Каноном» Кирилла Туровского совпадает лишь часть фразы Молитвы (со слов: «Помилуй мя, Господи, помилуй...»), тогда как в Молитве фраза начинается словами: «Дево Пречистая...», соответствие которым не найдено. Между тем в остальных случаях фрагменты песнопений включены в Молитву полностью. Следовательно, нельзя исключать наличие общего источника и для Молитвы, и для «Канона» Кирилла Туровского. Тем более что, как показал ещё Н.В. Шляков, слова Молитвы находят соответствие в ряде молитвословий; ср., напр.: «...Егда хощеши судити судъ человеческим деяниемъ, не осуди насъ, Владыко, во огнь геенский...» (светилен на утрени 6-го гласа); «Господи, да не яростию Твоею обличиши мене...» (стих по 1-м седальне в понедельник и вторник); «Молить Тя, Христе, Богородице, молить [м]ученикъ Твоихъ соборъ...» (в неделю ваяй на повечерии, богородичен 8-й песни) (184. II. С. 233—234).
В рукописях встречается также сокращённая версия послания князю Ярославу Святополчичу, иногда признающаяся самостоятельным произведением («Послание митрополита Никифора неизвестному князю»): 79. С. 171—184.
Как будет видно из дальнейшего, речь идёт о начале Великого поста, предшествующего Пасхе.
В оригинале: «словесно и бесловесно».
Очевидно, Никифор имеет в виду происхождение Владимира Мономаха: как известно, его отец был русским князем, а мать — византийской царевной.
Речь идёт о грехопадении Адама, о чём рассказывается в библейской Книге Бытия (гл. 3). «Умертвил» здесь в значении: «сделал смертным».
В оригинале: «словесное, и яростьное, и желанное». Представления о трёх силах души восходят к учению Платона. Эти идеи развивали в своих трудах многие христианские писатели, Отцы Церкви, в том числе Климент Александрийский, Григорий Нисский, Иоанн Дамаскин и др.
О праотце Енохе в Библии сообщается очень кратко: «И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его» (Быт. 5, 24; ср. Евр. 11, 5). Подробный рассказ о вознесении Еноха на небо имеется в апокрифической (отречённой) «Книге Еноха», известной в том числе и на славянском языке.
Денница — падший ангел, дьявол.
Эллины — греки; в христианской традиции — язычники. (Сами греки называли себя «ромеями».)
Вретище — грубая, убогая одежда, рубище.
В оригинале: «и до камаров».
По мнению митрополита Макария (Булгакова), в этих словах, возможно, содержится намёк на происки латинян в отношении Русской церкви (138. С. 222). Более вероятно, однако, что Никифор использует традиционные для христианской литературы образы, не обязательно имеющие в виду какие-то конкретные покушения на православие (65. С. 80).
Читать дальше