Очень соблазнительно локализовать Табасайн с селением Табасин примерно в 130 км восточнее Равара, но в таком случае его местоположение не совпадает с тем, которое дают арабские географы. Подробная сводка о Табасе и Табасах со ссылками на Хамдаллаха ал-Казвини, Йакута, иранского исследователя Дехходу помещена в путевых очерках А. А. Мохаджера «Под небом Кевира» в книге «По Ирану» (М., 1973, с. 158–161). См. также: El. Vol. 4, с. 582–583.
Та'рих-и Табари, с. 523.
GiкуоItо. Zoroastrians' Arrival in Japan (Pahlavica I). «Orient». Vol. XV. Tokyo, 1979, c. 55–63.
Балазури, текст, с. 246–247; Табари I, с. 2064; Ибн ал-Асир 2, с. 302–303; [Н. Zotenberg]. Chronique... T. 3, с. 338–339.
Балазури, текст, с. 85.
Табари I, с. 2031, 2032, 2074; Ибн ал-Асир 2, с. 296, 306; [И. Zotenberg]. Chronique... T. 3, с. 328.
Taбapи I, с. 2207–2208; Ибн ал-Асир 2, с. 343–344; Балазури, текст, с. 248.
Табари I, с. 2062; Ибн ал-Асир 2, с. 302; Балазури, текст, с. 248; [Н. Zotenberg]. Chronique... T. 3, с. 338; EI. New Edition. Vol. 1, с. 788.
Подробнее об этом см. ниже.
Балазури, текст, с. 342; перс, перевод, с. 195.
Балазури, текст, с. 175; Л. И. Надирадзе. Хрестоматия по истории халифата, с. 175. Хамадани аналогичные сведения приводит для Исфахана и его округов (с. 261).
Балазури, текст, с. 389; перс, перевод, с. 261.
Подробнее о договорах см. ниже.
Табари I, с. 2565, стк. 16: «И поделили то, что захватили до [заключения] мира».
Там же, с. 2054, 2062, 2472.
О последней возможности см.: Балазури, текст, с. 391, 392; Табари I, с. 2478.
Балазури, текст, с. 392.
Табари I, с. 2371.
Балазури, текст, с. 389–390; перс, перевод, с. 262.
Балазури, текст, с. 394, 432; перс, перевод, с. 271, 326.
Попытка суммировать наши знания о договорах сделана в работе: А. И. Колесников. Договоры между мусульманами и покоренным населением в годы завоевания Ирана арабами (к постановке проблемы). — Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XII научная сессия ЛО ИВАН СССР. М., 1977, с. 23–30. Здесь эта тема рассматривается шире, с привлечением большего числа источников и литературы.
Чаще в трудах Г. Вейля, Н. А. Медникова, А. Батлера, Л. Каэтани, И. Шпербера, М. Хамидуллы, Л. И. Надирадзе (Н. А. Медников. Палестина от завоевания ее арабами до крестовых походов по арабским источникам. 1–4. СПб., 1897–1902; Л. И. Надирадзе. Хрестоматия по истории халифата; он же. К вопросу о феодализме в завоеванных арабами странах. — «Современная историография стран зарубежного Востока». М., 1975; G. Weil. Geschichte der Chalifen. Bd % 1–3; A. Butler. The Arab Conquest of Egypt and the Last Thirty Years of the Roman Dominion; L. Cаetani. Annali dell'Islam. Vol. 1–4. Milano, 1905–1911; J. Sperber. Die Schreiben Muhammads an die Stämme Arabiens. В., 1916; M. Ha midullah. The Muslim Conduct of State. Lahore, 1945).
Исключение в этом ряду составляет работа И. Шпербера, специально посвященная посланиям пророка Мухаммеда к вождям арабских племен.
Е. К. Ântiâ. Kârnâmak-i Artakhshir-i Pâpakân. Bombay, 1900, c. 26.
Там же, с. 30.
Там же, с. 42; H. S. Nуbегg. A Manual of Pahlavi, р. 1. Wiesbaden, 1964, с. 9 (текст).
А. Г. Периханян. Сасанидский судебник. Ер., 1973, с. 410, 498.
M. Hamidullah. The Muslim Conduct of State, с. 52, 54.
Коран IX, 1, 4, 7.
Коран II, 27, 40, 80, 124, 125; VI, 153; VII, 102; XIII, 20, 25; XVII, 34; XXIII, 8; XXXIII, 15, 23; XLVIII, 10.
Коран IX, 4: «Они не ущемили вас в чем-либо и не поддерживали никого против вас, поэтому соблюдайте договор с ними в течение их срока»; IX, 7: «И пока они прямы по отношению к вам, будьте и вы прямы к ним». Перевод четвертого стиха здесь несколько отличается от перевода И. Ю. Крачковского (Коран, с. 149); во втором примере мы целиком приняли интерпретацию И. Ю. Крачковского.
Л. И. Надирадзе, Хрестоматия по истории халифата, с. 22–23 (перевод из Абу Йусуфа). Указания на это имеются и в договорах-посланиях Мухаммеда к вождям арабских племен и правителям Аравии.
A. Grohman. Arabie Papyri in the Egyptian Library. Vol. 1–4. Cairo, 1934–1962.
«Басмалла», славословие Аллаху, присутствует практически во всех полных текстах деловых документов из Египта (если только они не простые счета) и еще раньше в арабо-сасанидской нумизматике на монетах Восточного халифата. В текстах книжного пехлеви этой мусульманской формуле соответствует собственная зороастрийская, которая встречается как в сокращенной редакции (pad näm i yazdän — «во имя богов!»), так и в более пространных, где упоминается имя бога и несколько его эпитетов (например: pad näm i dä-där ohrmazd i räyomand i xwarrömand — «во имя справедливого Хормузда, сияющего, славного!»).
Читать дальше