С и близкий к нему Ч содержат определение русских «блужныя просяники». В этом принято видеть выражение презрения к земледельцам, но определение «блужныя» (в других текстах неизвестное, следовало бы ожидать «блудныя» [1413]) в сочетании с указанием на возделывание злаков выглядит несколько странно. Однако наиболее ранние списки П и М дают чтение «плужные» (слово, встречающееся в письменности XVI–XVII вв.) [1414]. В этом случае и прилагательное, и существительное являются указаниями на одно и то же — земледельческий характер занятий населения. Следует заметить, что следы такого рода определений зависимых от Чингизидов народов и их правителей — по типу хозяйства — в источниках есть. Новгородская первая летопись, передавая речь монгольских послов в Киеве в 1223 г. (перед столкновением на Калке), приводит определение ими половцев как своих «холопов и конюхов» [1415]. Иван III в начале 1502 г., по утверждению князя Орды Ахматовых детей Тевекеля, зафиксированному в его письме великому князю литовскому Александру, предлагал хану Шейх-Ахмату (сыну Ахмата): «ратаи и холоп его буду» [1416]. Определение подданных Ивана III в ярлыке Ахмата как «плужных просяников» является еще одним свидетельством подлинности документа. В России ни в XVI, ни в XVII столетиях никому не пришло бы в голову изобретать такое словосочетание (вторая его составная часть — «просяники» — более нигде не встречается [1417]): перед нами явно результат дословного перевода.
Поскольку в П есть явный пропуск (во фразе «а крепкия по лесомъ пути твои есмя видѣли и водския броды есмя по рекам сметили» пропущено «по рекам») и ошибочная перестановка слов («меж яз дорог один город наѣхалъ» вместо «меж дорог яз один город наѣхалъ»), он явно не был протографом для остальных списков. Очевидно, существовал список, являвшийся промежуточным звеном между З и списками XVII столетия. Далее, поскольку М и С содержат общую ошибку (цифру 2000) и при этом М имеет индивидуальные чтения, которым противостоят общие чтения С и П, ясно, что С не восходит к М, а имеет с ним общий протограф. Самый же поздний список — Ч — ближе всего к С и восходит либо непосредственно к нему, либо к идентичному списку.
Общие выводы о происхождении текста ярлыка Ахмата могут быть сформулированы следующие.
1. Это несомненно подлинный памятник; помимо дошедших до нас списков, самый старший из которых датируется второй половиной 10-х — 20-ми гг. XVII в., существовал его список 1560-х гг.
2. Вероятнее всего, текст послания, написанного Ахматом после отступления с Угры в конце 1480 г., был привезен в Россию только в 1557 г. из Ногайской Орды; перевод ярлыка на русский язык, сделанный после этого, был вскоре включен в рукописный сборник, ныне хранящийся в собрании И. Е. Забелина ГИМ, № 419.
3. Не исключено, что в этом сборнике вместе с ярлыком 1480 г. присутствовали тексты двух более ранних посланий хана — 1472 и 1480 гг., позже объединенные с посланием 1480 г. в единый текст [1418].
(л. 131 об.) Ярлык [1419]Ахмета царя
От высокихъ горъ, от темныхъ лесовъ, от сладкихъ водъ, от чистых поль. Ахматово слово ко Ивану. От четырехъ конецъ [1420]земли, от двоюнадесять [1421]Поморий, от седмидесять [1422]Ордъ, от Болшие [1423]Орды.
Ведомо [1424]да есть: кто намъ был недругъ, что стал на моемъ царствѣ [1425]копытом, и яз [1426]на его царствѣ [1427]стал всѣми [1428]четырми копыты; [и] [1429]того Богъ убил своим копьем [1430], дѣти ся [1431]того [1432]по Ордамъ розбежали [1433]; четыре карачи в Крыму ся от меня отсѣдили [1434]. А вам ся есмя [1435]государи учинили от Саина царя сабелным концемъ. И ты бы [1436]мою подать въ 40 день собралъ: 60 тысяч [1437]алтын [1438]вешнюю [1439], да 60 тысяч [1440]алтын осенную [1441], а на себѣ бы еси носил Ботыево знамение, у колпока верхъ вогнув ходил, зане ж вы плужные [1442]просяники. Толко моея подати в 40 день не зберешь, а на себѣ не учнешь [1443]Ботыево [1444]знамения [1445]носити, || (л. 132) точен тобою в головах и всѣх твоих бояр з густыми волосы и с великими бородами [1446]у мене [1447]будутъ; или паки мои дворяне со гзовыми [1448]сагадаками и з [1449]сафьянъными [1450]сапоги у тебя будутъ. А крепкия [1451]по лесомъ пути твои есмя видѣли [1452]и водския броды есмя [1453][по рекам] [1454]сметали [1455]. Меж яз дорог [1456]один город наѣхалъ [1457], тому ся [1458]так и стало. А Даньяра [1459]бы еси царевичя оттоле свелъ, а толко не сведешь [1460], и яз [1461], его ищучи, и тебя [1462]найду [1463]. А нынѣча [1464]есми от берега пошел [1465], потому что у меня люди без одежь [1466], а кони без попонъ. А минетъ сердце зимы девяносто [1467]дней, и яз [1468]опять на тобя [1469]буду, а пита та у меня вода мутная.
Читать дальше