- Эх, молодежь, - сказал растроганный Абрам Максимович, - иметь бы нам ваши годы! Какое это счастье! Я подчеркиваю, какое счастье!
- В тот день, - продолжал Кузьма Степанович, - мы снова соберемся все, чтоб встать на защиту нашей Родины. Каждый принесет с собой все, что накопил за эти годы: знание, волю к победе, опыт борьбы. Перед каждым из нас тогда встанет вся его жизнь, и он увидит, сколько пользы дали ему эти бурные, горячие и неспокойные годы здесь, в этой прекрасной, солнечной стране.
А пока, товарищи, берегите себя. Помните, вы нужны партии. Вы ее золотой запас. Вы - из благородного металла. А если среди вас и есть люди другого состава, - поверьте, рано или поздно, они обнаружат себя. Берегите себя, товарищи!
Станционный колокол прозвучал два раза. Кузьма Степанович обнялся с Касымом-Командиром, попрощался с партийными работниками, потом перешел к комсомольцам, обнял и поцеловал Виктора, Машу и Шамбе, крепко пожал руку Косте Сизову, Гулям-Али, Жоре Бахметьеву.
- Передайте от меня привет Васе Корниенко, когда он вернется из командировки. Жаль, не пришлось попрощаться с ним, - сказал Кузьма Степанович.
Мимо прошел главный кондуктор с жезлом. Кузьма Степанович двинулся к вагону.
По перрону разнесся пронзительный свисток. Поезд вздрогнул, залязгал буферами и плавно тронулся вперед. Кузьма Степанович вскочил на подножку.
Друзья тесно стояли на перроне и грустно махали платками.
Голубая дымка поднималась над долиной.
ПРИМЕЧАНИЯ
Аксакал - "белобородый" - сельский старшина.
Арк - крепость внутри города, цитадель, постоянная резиденция бухарского эмира.
Аскар-баши-газы - главнокомандующий войск ислама.
Бий - один из высших чинов в Бухарском эмирате.
Вакил - уполномоченный, представитель, староста кишлака.
Дастархан - скатерть, на которой подается угощение. Отсюда всякое угощение называлось дастарханом.
Джамсовет - сельсовет.
Додхо - полковник.
Дойра - бубен.
Дувал - глинобитный забор.
Имам - основная должность суннитского духовенства. Заведовал мечетью, ее доходами и всем личным составом мечети. Совершал богослужения, наблюдал за нравственностью жителей, регистрировал браки, рождения, похороны, скреплял на основании законов шариата контракты, купчие крепости на продажу недвижимости.
Камча - нагайка.
Карабаир - порода лошадей.
Карнай - труба.
Куш-беги - наиболее доходная и наиболее почетная придворная должность в эмирской Бухаре, нечто вроде министра внутренних дел или канцлера.
Мазар - гробница, мавзолей. Место, почитаемое мусульманами как святое.
Маслихат - совет.
Медресе - высшая религиозная школа в старой Бухаре.
Мукки - род обуви.
Муфтий - толкователь шариата, законовед. Муфтий аскар - духовник в армии.
Овринг - искусственный карниз на горной тропе.
Ошхона - харчевня, столовая.
Палас - шерстяной ковер без ворса.
Паранджа - длинный халат с узкими длинными рукавами, заброшенными за спину и скрепленными внизу. Надевается на голову, чтобы скрыть не только лицо, но и всю фигуру женщины.
Парвоначи - один из высших чинов в Бухарском эмирате.
Пир - старец, наставник в вере. Представитель мусульманского духовенства.
Раббат - укрепление, обнесенное высокими глинобитными стенами с башенками по углам. Так назывались почтовые станции на бухарских трактах.
Сандал - низкий столик, устанавливаемый в комнате над ямкой, куда насыпаются угли. Сверху на сандал стелется ватное одеяло. Под него сидящие вокруг сандала засовывают ноги.
Сарбоз - солдат в Бухарском эмирате.
Сура - глава корана.
Сюзане - вышитый ковер.
Токсоба - полковник в эмирской Бухаре.
Удайчи - церемониймейстер при эмирском дворе.
Улак - конские состязания.
Улем - ученый.
Хирман - особо устроенный на поле ток, на котором молотят зерно.
Хурджум - переметная сума.
Шурпа - суп.