Оба внимательно осмотрелись.
- Амиго, - сказал я бармену, - на вашем месте я забрался бы за стойку и лег на пол.
Он пристально посмотрел на меня.
- Эй, послушайте... - Он колебался. - Они за вами?
Я улыбнулся.
- Ну, я точно не знаю. Но того высокого джентльмена зовут Ларедо, и поговаривают, что он большой мастер, когда дело доходит до шестизарядника. А толстый, должно быть, Сонора Дэвис. Любой из них пристрелит вас просто ради удовольствия... Правда, обычно они получают такое удовольствие, только когда им за это заплатят.
- Они ищут вас?
Я снова улыбнулся.
- Они же не сказали, верно? Может, мне стоит выйти и посмотреть? Поднявшись, я расстегнул ремешок своего шестизарядника. - Не люблю заставлять себя ждать. Если джентльмены уважают вас до такой степени, что приготовили встречу, то вы, по крайней мере, не должны заставлять их засиживаться. Оставьте пиво для меня, хорошо?
Дверей в салуне не было. Я ступил в пустой проем и вышел на улицу.
Было очень тихо. Солнце палило изо всех сил. Черный шмель лениво гудел где-то рядом, и небольшая ящерица замерла на камне возле столба от навеса; ее маленькие бока вздымались, когда она быстро вдыхала воздух.
- Привет, Ларедо! - довольно громко, чтобы он услышал, произнес я. Далековато ты забрался от Норы. - Скосив глаза из-под полей шляпы, он уставился на меня. - Последний раз, когда мы виделись, у тебя на руках оставалось четыре девятки против моей полной масти.
- Тэлон? Майло Тэлон? Это ты?
- А кого ты ждал? Санта-Клауса?
Нас разделяло по меньшей мере шестьдесят футов. Его напарник начал было двигаться вправо.
- Сонора, - остановил его я, - не стоит этого делать. А то у меня может возникнуть мысль, что вы поджидали меня. А мне не хотелось бы так думать.
Ларедо перекатил в зубах сигару.
- Мы и понятия не имели, что ты можешь оказаться здесь. Мы ждали всадника на лошади с клеймом "Стремени".
Я мотнул головой в сторону своего коня:
- Вот она. А наездник - я.
Ларедо хорошо владел оружием, наверное, не хуже и Девис, но из них двоих Ларедо был сноровистей. Однако я почувствовал его неуверенность. Он не любил сюрпризов и ждал какого-нибудь случайного ковбоя, а не своего знакомого.
- Надеюсь, он хорошо заплатил вам, Ларедо, - спокойно поинтересовался я.
- Ну... мы и не предполагали, что речь идет о тебе. Он лишь сказал, что не в меру любопытный ковбой все время висит у него на хвосте. Черт побери, если бы он намекнул, что это ты, то сам бы разбирался с тобой.
- Он знал. Уверен, что знал, - ответил я.
Их было двое, и я очень хотел выяснить все до конца. Я сомневался, нужно мне это или нет, но хотел ясности. Они получили деньги за убийство и не станут увиливать от работы.
- Мы взяли деньги и должны отработать их.
- Их всегда можно вернуть.
- Мы почти все истратили, Майло. У нас их больше нет, - замялся Ларедо.
- Что ж, я дам вам несколько баксов, - спокойно предложил я. - Мог бы дать... Давайте-ка посмотрим, что у меня там есть.
Я сунул руку как бы в карман, и они тут же потянулись к своим револьверам. На секунду раньше я выстрелил дуплетом.
Сонора извлек револьвер в тот момент, когда я попал в него. Он находился справа. Переводить оружие справа налево всегда удобнее, поэтому ему и досталась первая пуля.
Но Ларедо действовал быстро... слишком быстро. И по небрежности принял мгновенный дуплет за один. Мой хороший выстрел произвел больший эффект. Его палец спустил боек в тот самый момент, когда он вытащил револьвер, пуля врезалась в песок в десяти футах от моих ног. А я попал в цель.
Давным-давно один старый стрелок учил меня: "Рассчитывай на свой первый выстрел. Второго у тебя может и не быть".
И я не рассчитывал на второй.
Ларедо отлетел к дому, его револьвер упал в пыль, плечо уперлось в стену, ноги подломились, и он сполз на утрамбованную землю.
Какое-то мгновение я стоял, словно ожидая еще чего-то. В неподвижном воздухе остался висеть запах пороховой гари. Где-то выше по улице - если ее можно было назвать улицей - хлопнула дверь, появилась женщина и, заслоняя от солнца глаза, посмотрела в нашу сторону.
Я медленно подошел к своему коню, по пути вставив патроны в барабан револьвера. Сунув его в кобуру, взобрался в седло.
В дверном проеме, глядя на меня, стоял бармен.
- Что мне делать? - взмолился он. - Я имею в виду...
- Похороните их, - ответил я. - У них имеются деньги. Возьмите их - они обеспечат вам безбедную зиму... И их вещи. Похороните и сделайте на могиле какие-нибудь надписи. - Я показал на каждого по очереди. - Этого звали Ларедо Ларни, а того - Сонора Дэвис.
Читать дальше