1 ...6 7 8 10 11 12 ...119 22. Прежде чем рассмотреть этот довод и тот текст, на котором он основан, необходимо пожелать нашему читателю понаблюдать, как наш автор в соответствии со своим обычным методом, начиная, вкладывает в слова один смысл, а заканчивая - другой. Он начинает здесь с права собственности Адама, или с его частного владения - результата полученного им дара, а делает вывод - слова эти говорят, что это право вытекает из отцовства.
23. Но давайте рассмотрим сам довод. Слова теиста следующие: "И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над всяким животным, пресмыкающимся по земле" (Быт. 1, 28), откуда наш автор делает вывод, что "поскольку Адаму здесь дали владычество над всеми тварями, то он был тем самым монархом всего мира". Это должно означать, что либо это пожалование от бога отдало Адаму в собственность, или, как называет наш автор, в частное владение, землю и все низшие и неразумные [c.155] существа и, следовательно, тем самым он стал монархом, либо, во-вторых, это дало ему власть и господство над всеми земными существами без исключения и тем самым над его детьми, и так он стал монархом, ибо, как справедливо заметил м-р Селден, Адам был сделан главным господином всех вещей, и можно совершенно ясно понять, что Адам, по его мнению, получил здесь только имущество, и ничего больше, и поэтому он ни слова не говорит о монархии Адама. Но наш автор говорит: "Тем самым Адам был монархом всего мира", что, строго говоря, означает верховного правителя над всеми людьми в мире, и, следовательно, благодаря этому пожалованию Адама необходимо утвердить как такого правителя. Если бы наш автор имел в виду что-либо иное, он мог бы с достаточной ясностью заявить, что Адам тем самым стал владельцем всего мира. Но здесь уж нам придется извинить его, ибо ясность и четкость языка в отличие от м-ра Селдена и других подобных писателей не отвечают его целям, вы и не должны ожидать их у него.
24. Поэтому в противоположность утверждению нашего автора о том, что Адам был монархом всего мира, основанному на этом тексте, я покажу следующее:
во-первых, что этим пожалованием (Быт. 1, 28) бог не дал Адаму никакой непосредственной власти над людьми, над его детьми, над другими представителями его собственного рода и, таким образом, он не был сделан правителем или монархом благодаря этой хартии;
во-вторых, что этим пожалованием бог дал ему не частное владение над низшими существами, а право, общее со всеми людьми, так что он не был монархом в силу собственности, данной ему здесь.
25. Вo-первых, то, что этот дар (Быт. 1, 28) не дал Адаму власти над людьми, станет очевидным, если мы рассмотрим сказанные при этом слова. Ибо поскольку значение всех прямых пожалований определяется только смыслом тех ясных слов, в которых они выражаются, и не больше, давайте посмотрим, какие из них в данном случае включают в себя людей, или потомков Адама; я полагаю, что если такие слова вообще есть, то они должны быть следующие: над "всяким животным, пресмыкающимся по земле", на древнееврейском языке эти слова ????? ?'? i. e. Bestiam Reptantem15, а наилучшим толкователем этих слов является само Писание. Создав рыб и птиц на пятый день, бог в начале шестого дня создает неразумных обитателей суши, которые описываются [c.156] следующими словами (с. 24): "...да произведет земля душу живую по роду её, скотов, и гадов, и зверей земных по роду их" (с. 25). "И создал Бог зверей земных по роду их, и скот по роду его, и всех гадов земных по роду их". В данном случае, при сотворении животных - обитателей земли, он сначала говорит обо всех их, называя их общим именем душа живая, а затем, впоследствии, делит их на три рода:
1. Скот, или такие существа, которые были или могли быть приручены и тем самым могли стать личной собственностью отдельных людей,
2. ?'?, что (ст. 24 и 25) в нашей Библии переведено как "звери" (beasts), а в Септуагинте16 - ????? - "?икие звери" (wild beasts), и это то же самое слово, которое в рассматриваемом нами тексте (ст. 28), где изложена эта великая хартия Адаму, переводится как "всякое животное", и также то же самое слово, использованное в книге Бытия (9,2), где это пожалование вновь дается Ною, там также переведено как "зверь" (beast).
3. Третий род составили твари ползучие (гады), которые в ст. 24 и 25 обозначены словом ?????, тем же самым, которое употреблено здесь в ст. 28 и переведено как "пресмыкающиеся", но в предыдущих стихах - как "гады", а в Септуагинте в этих случаях - как '??????, ?ли пресмыкающиеся, откуда становится ясно, что слова, которые мы в данном тексте, где говорится о даре, полученном от бога (ст. 28), переводим как "животное, пресмыкающееся", - это те же самые слова, которые в истории сотворения мира обозначают два рода земных существ, viz. "диких зверей" и "пресмыкающихся", именно таким образом их понимает Септуагинта.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу