- Жаль, что у вас в голове такая путаница, - спокойно ответил Дункан.
Но капитан Детмар был настроен воинственно.
- Вы-то знаете, что собираетесь рассчитать меня. Вы слишком хороши, думаете вы, чтобы общаться с такими, как я - вы и ваша жена.
- Будьте любезны не упоминать о ней, - предостерег Дункан. - Что вам надо?
- Мне надо знать, что вы собираетесь делать дальше.
- Теперь уволить вас в Ату-Ату.
- Это вы с самого начала собирались.
- Нет. К этому принуждает меня ваше теперешнее поведение.
- Нечего мне очки втирать!
- Я не могу держать капитана, который называет меня лжецом.
На мгновение капитан Детмар растерялся. Его губы зашевелились, но он ничего не сказал. Дункан еще раз невозмутимо затянулся и перевел взгляд на растущую тучу.
- В Таити Ли Гум ходил за почтой, - начал капитан Детмар. - И сразу после этого мы снялись. Вы прочли письма уже в море, а тогда было поздно. Вот почему вы не рассчитали меня на Таити. Я все понимаю. Когда Ли Гум поднялся на борт, я видел длинный конверт. На конверте стоял штамп канцелярии губернатора Калифорнии, каждый мог это видеть. Вы действовали за моей спиной. Какой-нибудь оборванец в Гонолулу наябедничал вам, и вы написали губернатору, чтобы проверить его слова. И его ответ Ли Гум принес вам. Почему вы не поговорили со мной, как мужчина с мужчиной? Нет, вы действовали за моей спиной, зная, что это место - единственная для меня возможность снова встать на ноги. А как только вы прочли письмо губернатора, вы решили отделаться от меня. Было ясно по вашему лицу все эти месяцы. Все время вы оба любезничали со мной, а сами прятались по углам и говорили обо мне и об этом деле во Фриско.
- Вы кончили? - спросил Дункан тихим и напряженным голосом. - Совсем кончили?
Капитан Детмар не ответил.
- Тогда я вам кое-что скажу. Именно из-за этого дела во Фриско и не рассчитал вас на Таити, хотя вы давали мне для этого бог знает сколько поводов. Но я полагал, что если нужно кому-нибудь предоставить возможность снова стать человеком, так именно вам. Если бы не эта история, я бы уволил вас, как только узнал, что вы меня обкрадываете.
Капитан Детмар вздрогнул от удивления, хотел было перебить Дункана, но раздумал.
- Конопачение палубы, бронзовые рулевые петли*, переборка мотора, гик для спинакера**, новые шлюпбалки*** и починка шлюпки - вы подписали счета верфи на четыре тысячи сто двадцать два франка. По существующим расценкам счет не должен был превысить две тысячи пятьсот франков.
_______________
* Р у л е в ы е п е т л и - петли, на которых, подобно двери,
укреплен за кормой судна и поворачивается руль.
** С п и н а к е р - большой треугольный парус, поднимаемый на
носу судов с косым парусным вооружением при попутных ветрах - Г и к
д л я с п и н а к е р а (спинакер-гик) - горизонтальный брус, один
конец которого упирается в нижнюю часть мачты, а другой оттягивает в
сторону один из нижних углов спинакера для того, чтобы он был
расположен поперек направления ветра.
*** Ш л ю п б а л к и - вертикальные, изогнутые в верхней части
металлические поворотные балки, служащие для подвешивания к ним
шлюпок, а также спуска их за борт и подъема на судно.
- Если вы верите этим береговым акулам, а не мне... - хриплым голосом начал Детмар.
- Не утруждайте себя дальнейшей ложью, - холодно продолжал Дункан. Я проверил это сам. Я привел Флобена к самому губернатору, и старый мошенник признался, что приписал к счету тысячу шестьсот франков. Он сказал, что вы заставили его. Вы получили тысячу двести, а ему досталось четыреста и работа. Не перебивайте. У меня внизу есть его письменное показание. Вот тогда я бы и отправил вас на берег, если бы не ваше сомнительное прошлое. Вы должны были использовать этот единственный шанс либо окончательно опуститься. Этот шанс я вам дал. Что вы теперь скажете?
- Что вы узнали от губернатора? - свирепо рявкнул Детмар.
- Какого губернатора?
- Калифорнии. Соврал он вам, как и все остальные?
- Я вам скажу. Он сообщил, что вы были осуждены на основании косвенных улик, что поэтому вы получили пожизненное заключение вместо веревки на шею; что вы все время упорно настаивали на своей невиновности; что вы блудный сын мэрилендских Детмаров; что они пустили в ход все средства для того, чтобы вас помиловали; что ваше поведение в тюрьме было самым примерным; что он был прокурором во время суда над вами; что после того, как вы отбыли семь лет заключения, он уступил настоятельным просьбам ваших родственников и помиловал вас и что у него самого нет твердой уверенности, что Максуина убили вы.
Читать дальше