Выслушав <���все> это, <���что было говорено> послами и сказано во врученных нам с вашей стороны грамотах, мы, Энрико Дандоло, милостью божьей дож Венеции, Далмации и Кроации, приняв, что следовало, с <���подобающими> почестями и быстротою, возрадовались во глубине души нашей и вспомнили наших предшественников [428], которые в надлежащее время великодушно приходили на помощь Иерусалимскому королевству, за что, с соизволения господа, удостоились славы и почета. Мы тщательно выслушали ваши просьбы, почитая господа и следуя движению сердца и всей души, еще и вследствие обращения верховного понтифика [429], который весьма часто с отеческой заботливостью увещевал нас об этом, а также потому, что мы не сомневаемся <���в том>, что вы хотите потрудиться <���ради дела бога> преданно, с чистыми помыслами и верностью.
Итак, названные выше послы просили, чтобы мы предоставили вам флот для перевоза четырех тысяч пятисот хорошо вооруженных рыцарей и стольких же коней, и девяти тысяч щитоносцев (притом, если этих щитоносцев недостанет, то сумма денег, названная ниже, не должна быть уменьшена), и двадцати тысяч хорошо вооруженных пехотинцев, со съестными припасами, <���сроком> на один год, что мы и обещали им предоставить. Продовольствие на одного человека будет < таково >: каждому — шесть секстариев хлебом, и мукой, и зерном, и овощами, и пол-амфоры вина. А на каждого коня — три венецианской меры модия <���корма>, воды же — сколько потребуется. Для перевоза указанных выше коней мы должны поставить столько уссериев [430], сколько соответственно будут необходимы. <���Что же касается> судов для перевоза людей, <���то> мы дадим <���их> столько, сколько сообразно определению нашему и баронов наших, сделанному по совести, будет достаточно.
И этот вышеупомянутый флот должен быть поставлен в течение одного года, начиная с праздника святых апостолов Петра и Павла [431], грядущего к чести Бога и блаженного апостола и евангелиста Марка [432]и <���всего> христианства, если это <���условие> будет сочтено целесообразным и сохранится только нашей и вашей общей волей.
Сверх того, однако, и мы <���сами> по собственному желанию должны выставить для служения божьего пятьдесят вооруженных галер, которые точно так же будут <���находиться> на службе Господа в течение года, коль скоро это <���условие> будет сочтено целесообразным и сохранится лишь нашей и вашей волей.
За это вы обязуетесь уплатить нам восемьдесят пять тысяч марок чистого серебра кельнской меры, которая употребляется в нашей земле; из этой суммы мы должны получить пятьдесят тысяч марок к августовским календам [433]; другие десять тысяч — между этим сроком и праздником всех святых [434]; еще десять тысяч — ко дню очищения блаженной <���девы> Марии [435]. Остальные пятнадцать тысяч марок мы должны получить, начиная с этого дня и в течение всего ближайшего месяца апреля [436]. А в течение всего этого месяца и люди и кони со всем необходимым снаряжением должны прибыть в Венецию для перевоза; и они должны отправиться <���в поход> и находиться на службе Бога один год, если будет сочтено целесообразным и < условие это> сохранится только нашей и вашей волей.
Не следует упускать из виду <���и то>, что вы не должны приобретать съестное <���где-либо> между Кремоной и Венецией, а также между Болоньей, Иммолой, Фавенцией и Венецией иначе как с нашего согласия.
И между нами и вами должно быть такое прочное единение, что мы должны хорошо обходиться с вами, а вы — с нами.
Если же по соизволению Божьему мы сообща или порознь добудем что-либо силою или по договору, то из всего этого мы должны получить половину, а вы — другую половину.
Все выше изложенное послы ваши, упомянутые <���ранее>, от своего имени, а также за ваши души скрепили клятвою на святом Евангелии божьем; <���они поклялись>, что вами и ими <���все это> будет соблюдено, что и вы сами таким же образом поклянетесь в том, что выполните ^помянутые условия>, и заставите поклясться ваших баронов в том, что они <���их> выполнят, и всю рать, которая будет выставлена с вашей стороны, если <���на то> сохранится наша воля. Если сможете, вы склоните также поклясться в том же господина короля Франции [437].
Мы же <���со своей стороны> поклялись в том, что исполним все, что обязались дать вам согласно сказанному выше о флоте, если будет соблюдено то, что было нам обещано с вашей стороны, и все прочее, записанное в этом соглашении; равным образом в этом поклянутся и наши бароны. А если мы не явимся с упомянутым выше войском, <���тогда> те, кто заменят нас [438], в этом предприятии, поклянутся выполнить <���договоренное> и заставят поклясться <���в этом> всех прочих, кто будет с нашей стороны в этом войске, коль скоро <���на то> будет ваша воля.
Читать дальше