Для этого в XVI–XVII веках новые правители призвали специальных людей, которым поручили «придумать новые языки». Для этого и создали науку лингвистику. Тогда она служила практической цели. Однако в основе спешно создаваемых языков («древне»-латинского, «древне» – греческого, французского, английского, немецкого, испанского, итальянского и т. д.) неизбежно лежал славянский язык в широком его понимании. Другого материала у реформаторов просто не было. Следовательно, придуманные языки должны были нести на себе «славянский отпечаток». В [7т2] мы привели многочисленные свидетельства этого. Ранее на «славянские следы» либо не обращали внимания, либо замалчивали, поскольку люди XVIII–XX веков привыкли к ошибочной хронологии. В которой сама мысль о происхождении «древнейшей» латыни от славянского языка была недопустима. Новая хронология снимает этот негласный запрет.
Каким методами пользовались реформаторы-«лингвисты»? Мы обнаружили несколько приемов. Они оказались достаточно простыми. Перечислим некоторые их.
• В древности написание некоторых славянских букв еще не устоялось, не было зафиксировано даже их положение на строке. Одну и ту же букву, например Ш, могли писать по-разному: положив на бок (получалось Е или Э), перевернув вверх ногами (получалось «т» или «тэ» рукописное). В разных областях Империи бытовали и слегка разные написания одних и тех же славянских букв. В то время трудностей прочтения не возникало, поскольку население владело славянским языком, и различные ориентации одной и той же буквы не мешали людям понимать друг друга, а также письменные тексты. Лингвисты «заморозили» многие из этих разнообразных написаний букв и объявили их «очень древними», не имеющими отношения к славянским. Традиция чтения старинных текстов по-славянски была, тем самым, нарушена. Следующее поколение молодых людей, которых стали учить в реформаторских школах уже по-новому, ничего не знало о прежних правилах чтения. Родители уходили из жизни, и носители старинной языковой традиции постепенно исчезли. Таким образом, молодежь быстро переучили. А их дети уже тем более росли в атмосфере новых правил чтения. Многие старые тексты стали непонятными и забывались. Например, эт-русские надписи. Много времени для такой «прогрессивной реформы» не нужно. Всего лишь – одно-два поколения.
Затем, когда к XIX веку откровенно политическая задача создания «новых языков» была, в основном, решена, лингвисты утратили свой государственный статус реформаторов. В XIX–XX веках их роль сузилась, свелась к поддержанию недавно придуманных языков. Лингвистическая наука сосредоточилась на решении своих внутренних задач. В XIX–XX веках занялись «реконструкцией истории древних языков», ошибочно относя их возникновение (например, латыни) в глубочайшую древность. Забыв, что все это происходило сравнительно недавно, всего лишь 150–200 лет тому назад.
• Другой «реформаторский прием» XVII–XVIII веков хорошо виден на примере французского языка. Заставили население не озвучивать (то есть не произносить вслух) некоторые буквы или сочетания. Современный пример: вместо Peugeot следовало теперь читать «Пежо». В результате озвученный текст стал непохож на старинный оригинал. Такой «прогрессивный прием» был эффективен, поскольку погрузил в забвение прежнее славянское звучание многих старинных слов.
• Раньше в ходу было два способа прочтения слов: слева направо (как у современных европейцев) и справа налево (как у арабов и евреев). Реформаторы активно воспользовались этим. Во многих случаях они меняли направление прочтения слов. В результате старинные славянские слова становились трудно узнаваемыми.
• В русской традиции утвердительный кивок головой означал и означает согласие, а покачивание головы влево-вправо означает отрицание. В эпоху Реформации на территории Болгарии эти жесты поменяли местами, и теперь здесь кивают головой в знак отрицания и покачивают в знак согласия.
Мы обнаружили многочисленные параллелизмы СЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА С ЛАТИНСКИМ. Сейчас в нашем Словаре Параллелизмов около 3520 русских слов. Оказалось, что от них произошло по крайней мере около 3400 «смысловых кустов» латинских слов, около 2750 кустов английских слов и около 1170 кустов немецких слов. Основное внимание мы уделили латинскому языку, считающемуся сегодня фундаментом многих западноевропейских языков. Всего в нашем Словаре оказалось около 20300 слов, считающихся сегодня иностранными (латинскими, английскими и т. д.). То есть от 3520 смысловых славянских кустов в средние века суммарно произошло около 20300 «иностранных» слов. Следовательно, в среднем из каждого славянского куста возникло примерно по 6 «иностранных» слов (20300: 3520 = 5,77).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу