Aleksandr Solzhenitsyn - The GULag Archipelago Volume 1 - An Experiment in Literary Investigation

Здесь есть возможность читать онлайн «Aleksandr Solzhenitsyn - The GULag Archipelago Volume 1 - An Experiment in Literary Investigation» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: Harper Perennial Modern Classics, Жанр: История, Биографии и Мемуары, dissident, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Volume 1 of the gripping epic masterpiece, Solzhenitsyn’s chilling report of his arrest and interrogation, which exposed to the world the vast bureaucracy of secret police that haunted Soviet society
“Best Nonfiction Book of the Twentieth Century” (Time magazine ) Review

The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

What a relief—our things had been checked. (And that meant we would have to give them up not at this transit prison but later on.) The only things left dangling from our hands were our bundles with our ill-fated foodstuffs. Too many of us beavers had been assembled in one place. They began to distribute us among different cells. I was shoved into a cell with that same Valentin whom I had been with the day I signed for my OSO sentence, and who had proposed with touching sentiment that we begin a new life in camp. It was not yet packed full. The aisle was free. There was plenty of space under the bunks. According to the traditional arrangement, the thieves occupied the second tier of bunks: their senior members were beside the windows, their juniors farther back. A neutral gray mass was on the lower bunks. No one attacked us. Without looking around and without thinking ahead, inexperienced as we were, we sat down on the asphalt floor and crawled under the bunks. We would even be cozy there. The bunks were low for big men to get under, and we had to slide in on our bellies, inching along the asphalt floor. We did. And we were going to lie there quietly and talk quietly. Not a chance! In the semidarkness, with a wordless rustling, from all sides juveniles crept up on us on all fours, like big rats. They were still boys, some twelve-year-olds even, but the Criminal Code accepted them too. They had already been processed through a thieves’ trial, and they were continuing their apprenticeship with the thieves here. They had been unleashed on us. They jumped us from all sides and six pairs of hands stripped from us and wrenched from under us all our wealth. And all this took place in total silence, with only the sound of sinister sniffing. And we were trapped: we couldn’t get up, we couldn’t move. It took no more than a minute for them to seize the bundles with the fat bacon, sugar, and bread. They were gone. We lay there feeling stupid. We had given up our food without a fight. And we could go on lying there now, but that was utterly impossible. Creeping out awkwardly, rear ends first, we got up from under the bunks.

Am I a coward? I had thought I wasn’t one. I had pushed my way into the heat of a bombing in the open steppe, I hadn’t been afraid to drive over a trail obviously mined with antitank mines. I had remained coolheaded when I led my battery out of encirclement and went back in for a damaged command car. Why, then, at that moment didn’t I grab one of those human rats and grate his rosy face on the black asphalt? Was he too small? Well then, go for their leaders. But no. At the front we are strengthened by some kind of supplementary awareness (and quite false, too, perhaps): is it a sense of our military unity? The sense of being in the right place at the right time? Of duty? But in this new situation nothing is clear, there are no rules, and everything has to be learned by feel.

Getting to my feet, I turned to their senior, the pakhan, the ringleader of the thieves. All the stolen victuals were there in front of him beside the window on the second tier of bunks: the juvenile rats hadn’t eaten a thing themselves. They were disciplined. Nature had sculpted the front part of the ringleader’s head, in bipeds usually called a face, with nausea and hate. Or perhaps it had come to be what it was from living the life of a beast of prey. It sagged crookedly and loosely, with a low forehead, a savage scar, and modern steel crowns on the front teeth. His little eyes were exactly large enough to see all familiar objects and yet not take delight in the beauties of the world. He looked at me as a boar looks at a deer, knowing he could always knock me off my feet.

He was waiting. And what did I do? Leap forward to smash my fist in that ugly mug at least once and then go down in the aisle? Alas, I did not.

Am I a scoundrel? Until that moment I had always thought that I wasn’t. But now, plundered and humiliated, I found it offensive to get down flat on my stomach again and crawl back beneath the bunks. And so I addressed the ringleader of the thieves indignantly and told him that since he had taken our food away from us he might at least give us a place on the bunks. (Now just tell me, wasn’t that a natural complaint for a city dweller and an officer?)

And what happened then? The ringleader of the thieves agreed. After all, I was thereby surrendering any claim to the fat bacon; and I was thereby recognizing his superior authority; and I was revealing a point of view in common with his—he, too, would have driven off the weakest. And he gave orders for two of the gray neutrals to get off the lower bunks beside the window and free a space for us. They obeyed submissively. And we lay down in the best places. For a while we still grieved over our loss. (The thieves paid no attention to my military breeches. They weren’t their kind of uniform. But one of the thieves was already fingering Valentin’s woolen trousers. He liked them.) And it was only at night that the reproachful whisper of our neighbors reached us: how could we ask the thieves to help us by driving two of our own people under the bunks in our place? And only then did awareness of my own meanness prick my conscience and make me blush. (And for many years thereafter I blushed every time I remembered it.) The gray prisoners on the lower bunks were my own brothers, 58-lb, the POW’s. Had I not just a short while ago sworn to assume the burden of their fate? And then I had shunted them off under the bunks. True, they hadn’t done anything to defend us against the thieves. But why should they have fought for our fat bacon if we ourselves didn’t? They had had enough cruel fights back in POW camps to destroy their faith in decency. But they hadn’t done me any harm, and I had them.

And thus it is that we have to keep getting banged on flank and snout again and again so as to become, in time at least, human beings, yes, human beings….

But even for the newcomer whom the transit prison cracks open and shucks, it is very, very necessary. It gives him some gradual preparation for camp life. Such a change all in one step would be more than the heart could bear. His consciousness would be unable to orient itself in that murk all at once. It has to happen gradually.

Then, too, the transit prison gave the prisoner the semblance of communicating with home. It was there he wrote the first letter he was permitted to: reporting that he hadn’t been shot and, sometimes, the direction of his prisoner transport, and these were always the first unfamiliar words home of a man who had been plowed over by interrogation. At home they continued to remember him as he had been, but he would never be that person again. And that could suddenly, like a stroke of lightning, become apparent in one or another clumsily written line. Clumsily written because, even though letters could be sent from transit prisons, and there was a mailbox in the yard, it was impossible to get either paper or pencils—or anything to sharpen a pencil with. However, a makhorka wrapper or one from a sugar packet could turn up and be smoothed out, and someone in the cell would have a pencil—and so lines would be written in an undecipherable scrawl which would determine the family’s future peace or discord.

Women driven out of their minds by receiving such a letter would sometimes precipitately rush off and try to get to their husbands at the transit prison—even though visits were never allowed and they would have succeeded only in burdening him with things. One such woman provided, in my opinion, the theme for a monument to all wives—and even indicated the place for it.

This was in the Kuibyshev Transit Prison in 1950. The prison was situated in a low-lying area (from which, however, the Zhiguli Gates of the Volga River could be seen). And right above the prison, bordering it on the east, rose a high, long, grassy hill. It was outside the camp compound and above it; and from the inside and down below we couldn’t see the approach to it. Very rarely did anyone ever appear up there, although sometimes goats were pastured there or children played. And one cloudy summer day a city woman appeared on its ridge. Shading her eyes with her hand and barely moving, she began to scan our compound from above. At the time, three heavily populated cells were taking their outdoor walk in three separate exercise yards—and there in the abyss among those three hundred depersonalized ants she hoped to catch sight of her man! Did she hope that her heart would tell her which one he was? In all probability they had refused to allow her a visit with him and so she had climbed that hill. Everyone noticed her from the courtyards and everyone stared at her. Down below in the hollow there was no wind, but it was blowing hard up above. It made her long dress, her jacket, and her long hair stream out and billow, expressing all that love and anxiety which possessed her.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation»

Обсуждение, отзывы о книге «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x