Aleksandr Solzhenitsyn - The GULag Archipelago Volume 1 - An Experiment in Literary Investigation

Здесь есть возможность читать онлайн «Aleksandr Solzhenitsyn - The GULag Archipelago Volume 1 - An Experiment in Literary Investigation» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: Harper Perennial Modern Classics, Жанр: История, Биографии и Мемуары, dissident, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Volume 1 of the gripping epic masterpiece, Solzhenitsyn’s chilling report of his arrest and interrogation, which exposed to the world the vast bureaucracy of secret police that haunted Soviet society
“Best Nonfiction Book of the Twentieth Century” (Time magazine ) Review

The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Our train! And what does that prove? Nothing so far. The middle Volga area is still open, and the South Urals. And Kazakhstan with the Dzhezkazgan copper mines. And Taishet, with its factory for creosoting railroad ties (where, they say, creosote penetrates the skin and bones and its vapors fill the lungs—and that is death). All Siberia is still open to us—all the way to Sovetskaya Gavan. The Kolyma too. And Norilsk.

And if it is wintertime, the car is battened down and the loudspeakers are inaudible. If the convoy guards obey their regulations, then you’ll hear nary a whisper from them about the route either. And thus we set out, and, entangled in other bodies, fall asleep to the clacking of the wheels without knowing whether we will see forest or steppe through the window tomorrow. Through that window in the corridor. From the middle shelf, through the grating, the corridor, the two windowpanes, and still another grating, you can still see some switching tracks and a piece of open space hurtling by the train. If the windowpanes have not frosted over, you can sometimes even read the names of the stations—some Avsyunino or Undol. Where are these stations? No one in the compartment knows. Sometimes you can judge from the sun whether you are being taken north or east. Or at some place called Tufanovo, they might shove some dilapidated nonpolitical offender into your compartment, and he would tell you he was being taken to Danilov to be tried and was scared he’d get a couple of years. In this way you would find out that you’d gone through Yaroslavl that night, which meant that the first transit prison on your route would be Vologda. And some know-it-alls in the compartment would savor gloomily the famous flourish, stressing all the “o’s,” of the Vologda guards: “The Vologda convoy guards don’t joke!”

But even after figuring out the general direction, you still haven’t really found out anything: transit prisons lie in clusters on your route, and you can be shunted off to one side or another from any one of them. You don’t fancy Ukhta, nor Inta, nor Vorkuta. But do you think that Construction Project 501—a railroad in the tundra, crossing northern Siberia—is any sweeter? It is worse than any of them.

Five years after the war, when the waves of prisoners had finally settled within the river banks (or perhaps they had merely expanded the MVD staffs?), the Ministry sorted out the millions of piles of cases and started sending along with each sentenced prisoner a sealed envelope that contained his case file and, visible through a slot in the envelope, his route and destination, inserted for the convoy (and the convoy wasn’t supposed to know anything more than that—because the contents of the file might have a corrupting influence). So then, if you were lying on the middle bunk, and the sergeant stopped right next to you, and you could read upside down, you might be fast enough to read that someone was being taken to Knyazh-Pogost and that you were being sent to Kargopol.

So now there would be more worries! What was Kargopol Camp? Who had ever heard of it? What kind of general-assignment work did they have there? (There did exist general-assignment work which was fatal, and some that was not that bad.) Was this a death camp or not?

And then how had you failed to let your family know in the hurry of leaving, and they thought you were still in the Stalino-gorsk Camp near Tula? If you were very nervous about this and very inventive, you might succeed in solving that problem too: you might find someone with a piece of pencil lead half an inch long and a piece of crumpled paper. Making sure the convoy doesn’t see you from the corridor (you are forbidden to lie with your feet toward the corridor; your head has to be in that direction), hunched over and facing in the opposite direction, you write to your family, between lurches of the car, that you have suddenly been taken from where you were and are being sent somewhere else, and you might be able to send only one letter a year from your new destination, so let them be prepared for this eventuality. You have to fold your letter into a triangle and carry it to the toilet in the hope of a lucky break: they might just take you there while approaching a station or just after passing a station, and the convoy guard on the car platform might get careless, and you can quickly press down on the flush pedal and, using your body as a shield, throw the letter into the hole. It will get wet and soiled, but it might fall right through and land between the rails. Or it might even get through dry, and the draft beneath the car will catch and whirl it, and it will fall under the wheels or miss them and land on the downward slope of the embankment. Perhaps it will lie there until it rains, until it snows, until it disintegrates, but perhaps a human hand will pick it up. And if this person isn’t a stickler for the Party line, he will make the address legible, he will straighten out the letters, or perhaps put it in an envelope, and perhaps the letter will even reach its destination. Sometimes such letters do arrive—postage due, half-blurred, washed out, crumpled, but carrying a clearly defined splash of grief.

But it is better still to stop as soon as possible being a sucker—that ridiculous greenhorn, that prey, that victim. The chances are ninety-five out of a hundred that your letter won’t get there. But even if it does, it will bring no happiness to your home. And you won’t be measuring your life and breath by hours and days once you have entered this epic country: arrivals and departures here are separated by decades, by a quarter-century. You will never return to your former world. And the sooner you get used to being without your near and dear ones, and the sooner they get used to being without you, the better it will be. And the easier!

And keep as few things as possible, so that you don’t have to fear for them. Don’t take a suitcase for the convoy guard to crush at the door of the car (when there are twenty-five people in a compartment, what else could he figure out to do with it?). And don’t wear new boots, and don’t wear fashionable oxfords, and don’t wear a woolen suit: these things are going to be stolen, taken away, swept aside, or switched, either in the Stolypin car, or in the Black Maria, or in the transit prison. Give them up without a struggle—because otherwise the humiliation will poison your heart. They will take them away from you in a fight, and trying to hold onto your property will only leave you with a bloodied mouth. All those brazen snouts, those jeering manners, those two-legged dregs, are repulsive to you. But by owning things and trembling about their fate aren’t you forfeiting the rare opportunity of observing and understanding? And do you think that the freebooters, the pirates, the great privateers, painted in such lively colors by Kipling and Gumilyev, were not simply these same blatnye, these same thieves? That’s just what they were. Fascinating in romantic literary portraits, why are they so repulsive to you here?

Understand them too! To them prison is their native home. No matter how fondly the government treats them, no matter how it softens their punishments, no matter how often it amnesties them, their inner destiny brings them back again and again. Was not the first word in the legislation of the Archipelago for them? In our country, the right to own private property was at one time just as effectively banished out in freedom too. (And then those who had banished it began to enjoy possessing things.) So why should it be tolerated in prison? You were too slow about it; you didn’t eat up your fat bacon; you didn’t share your sugar and tobacco with your friends. And so now the thieves empty your bindle in order to correct your moral error. Having given you their pitiful worn-out boots in exchange for your fashionable ones, their soiled coveralls in return for your sweater, they won’t keep these things for long: your boots were merely something to lose and win back five times at cards, and they’ll hawk your sweater the very next day for a liter of vodka and a round of salami. They, too, will have nothing left of them in one day’s time—just like you. This is the principle of the second law of thermodynamics: all differences tend to level out, to disappear….

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation»

Обсуждение, отзывы о книге «The GULag Archipelago Volume 1: An Experiment in Literary Investigation» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x