Il. XXII. 394.
См.: Schliemann H. Troy and its Remains. P. 89, 142.
А ш е р с о н Пауль (1834–1913) – ботаник.
Х е л ь д р а й х Теодор фон (1822–1902) – ботаник.
Территория, с которой была собрана ботаническая информация для данного каталога, гораздо более ограниченна, чем область собственно Троады так, как она понимается на с. 117, 118 этой работы. По берегу она простирается на юг до Адрамиттия (Эдремит), на север – до Карантина (между Ройтерием и Дарданеллами).
Растения из коллекции Вирхова были определены г-ном Ф. Кренцлином (Kränzlin).
Д а ф ф и л д Александр Джеймс (1821–1890) – путешественник и писатель.
Шекспир У. Венецианский купец. Акт IV, сцена I. Перевод О. Сороки.
Б р у г ш Генрих-Карл (1827–1894), с 1873 года – Бругш-бей, с 1881 года – Бругш-паша – немецкий египтолог. Его «История Египта» переведена на русский язык (последнее издание: Бругш Г. Все о Египте. М., 2000).
Chabas. Le calendrier du papyrus Sallier, IV. S. 30.
Plutarch. De Iside et Osiride. P. 19. Перевод Н.Н. Трухиной.
См.: Brugsch // Dictionnaire geographique. P. 933.
Ibid. P. 1360, XXII. И, согласно Страбону (XVII. С. 809), священная белая корова пользовалась особым почитанием в арабском городе Афродитополе (то есть на восточной, арабской стороне Египта) и в одноименном номе.
Golenisheff M. Die Metternich-Stele in der Originalgrosse zum ersten Mal herausgegeben. Leipzig, 1877.
Опубликовано полностью в: Dumchen, Die Oasen der libischen Wuste. Strassburg, 1877. Pl. IV, foll.
Говоря о сообщениях античных авторов, можно заметить, что, согласно Страбону (XVII. P. 80), Афродита и посвященная ей корова почитались в городе Момемфисе, относящемся к древнему ливийскому ному древних памятников.
См.: Brugsch. Le lac Mareotis // Revue egyptologique. Paris, 1880. P. 32.
См.: Brugsch. Dictionnaire geographique. P. 1305 f.
В современном чтении – Мернептах.
См.: Brugsch. History of Egypt. Engl. trans. 2 nded. P. 567; vol. II. P. 122.
Эти взгляды моего друга Бругша находятся в полном согласии с мифом об Ио в том виде, в котором он приведен в «Прометее» Эсхила и особенно с окончанием ее странствий в Египте, где она рождает Эпафа.
Г. Шлиман
Brugsch. History of Egypt. Engl. trans. 2 nded. Vol. II. P. 153 f.
Руины Каркемиша недавно были обнаружены в Джераблусе (Гиераполисе) на Евфрате.
Если только мы не заблуждаемся совершенно, оба этих названия происходят от семитских корней. Педас напоминает корень patash («бить молотом»), отсюда pattish («железный молот»); gergesh – о girgash, халдейское gargeshta, арабское girgis («глина, суглинок, черный ил»). Переход семитского звука sh в греческое t можно подтвердить и другими примерами: ср. Kadesh, греческое Kadytis.
Знак, о котором идет речь, имеет полифоническую природу и может быть прочитан как «ири», «или» или же «ма» и «мар». По внутренним причинам, объяснить которые здесь нельзя, не вдаваясь в длинные рассуждения, я предпочитаю чтение «ма».
Последний слог sha или ash в этих и других собственных именах весьма замечателен, поскольку он представляет собой окончание (греческое ος), которое не встречается больше ни в каких древнеегипетских источниках; оно отчетливо проявляется в имени Mashauasha: так назвалось ливийское племя, которое греки называли «максиями».
Brugsch. History of Egypt. Engl. trans. 2 nded. Vol. II. P. 122 f.
Ibid. P. 146 f.
Ibid. P. 153 f.
Ibid. P. 155.
Имя Ио также несет в себе схожий смысл, так как согласно Вашему остроумному предположению ( Schliemann H. Mycenae. P. 20) оно связано с корнем I (в είμι, «я иду»); утверждая это, я не могу оставить незамеченной попытку связать имя богини Ио с египетским словом Ioh («луна») (но оно мужского рода!). Вопрос о том, действительно ли название ионян связано с именем Ио, как я вижу по некоторым замечаниям ученых эллинистов, я никоим образом не осмеливаюсь решать. С моей, египетской и восточной, точки зрения, я скорее связал бы его с корнем I, который в семитском, а также в архаическом египетском ( i, ia, ia; множественное число — iuu, iou) обозначает остров и островитян. В Библии Igyim (однажды также Iyyin во множественном числе) – общее обозначение побережий и островов Средиземного моря. Возможно, название ионян означает просто обитателей островов и побережий? Во всяком случае, эта идея кажется мне заслуживающей обсуждения. Библия (Быт., 10: 4) ясно говорит о детях Иавана – Элисе, Фарсисе, Киттиме и Доданиме: «от сих населились aострова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих». В том, что этническое название Иаван тождественно Iaones («ионийцы»), не может быть ни малейшего сомнения ь. Однако заслуживает внимания и мнение автора схолий, согласно которому варвары называли эллинов ионянами, как если бы само это название было варварским, то есть не греческого происхождения.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу