«Брак завершенный» (лат.).
«Сестрой нашей пренебрег» (лат.).
«Чрезмерную гневливость» (лат).
Выскочке (лат.).
«Засвидетельствовано самолично» (лат.).
«И если по какой-либо причине наш канцлер окажется не в состоянии вести дела нашего королевства в соответствии с предписаниями архиепископа и твоими, а также другими распоряжениями по делам королевства нашего, повелеваем сместить оного указанным архиепископом, и тебе с назначенными тобою помощниками без промедления взять на себя ведение всех дел королевства нашего, как заботу о укреплениях, так и заботу о хлебе насущном» (лат).
«Настоящим повелеваем вам и категорически приказываем исполнять дела наши строго в соответствии с его распоряжениями; его воля и указания являются законом, пока он находится в Англии, а мы — в крестовом походе, и все дела он должен согласовывать с вами, равно как и вы с ним» (лат.).
«Если он (Лоншан), причинит кому-либо вред или сделает что-либо вопреки предписаниям, сместить его с должности и на его место назначить архиепископа Руана» (лат.).
«Если верно то, что я сам слышал о канцлере» (лат.).
«Засвидетельствовано Савариком, архидьяконом Нортхемптонским»
«Артуре высокородном герцоге Британском, дражайшем нашем племяннике и наследнике, если волей случая суждено будет нам умереть, не оставив потомства» (лат.).
«Секреты» (лат.).
«Стыде великом» (лат.).
Здесь: «помпезно. (лат.).
«Этот далекий от политики и грубый рыцарь» (фр.).
«Английское племя» (лат.).
«Прочих дел» (лат).
«Обещаем, следовательно, Вам и Вашему королевству, а также всем подвластным Вам территориям, от нас и вассалов наших соблюдать вечный мир как на суше, так и на море» (лат.).
«И пока мы будем пребывать в королевстве Вашем, с какой бы стороны ни возникла необходимость в обороне Вашего королевства, предоставим Вам помощь, кто бы ни вознамерился на Вас напасть или пойти на Вас войной.»
«Заключим… брачный… договор» (лат.).
Приданое (лат.).
«Оказание помощи Танкреду» (лат).
«Из-за обещанной тому помощи советами и делами» (лат).
«Чтобы иметь возможность оказать Танкреду помощь» (лат).
«Оттуда, продолжая наше паломничество, зашел на Кипр, где надеялся подобрать наших потерпевших крушение моряков» (лат.).
Военачальник (араб.).
«К оружию!»(старофр.).
Пояснительный комментарий (лат.).
«Мы более сведущи в делах военных» (старофр.).
«Избранный король Иерусалима» (лат.).
«По повелению и с согласия его светлости Филиппа, Божьей милостью короля Франции» (лат).
«Ричард, не знающий страха» (старофр.)
«Львиное сердце» (старофр).
«В знак мира» (лат.).
«Королями» (лат.).
«С приходом ночи завершалась караульная служба маркиза» (лат.).
«Начиналась» (лат.).
«Пока это свершалось» (лат.).
«Милосердия королей, которые были вольны казнить или миловать» (лат).
«Предаемся Вашей милости и распоряжайтесь нами, как своими рабами» (старофр.).
«На милость победителя» (старофр.).
«Вопреки людским и высшим законам» (лат).
«В секторе английского короля» (лат.).
«Король Ричард всегда относился с подозрением к доблестным германцам» (лат.).
«Презрительно» (лат.).
Здесь: «порыв гнева» (лат.).
«Королевский суд» (лат.)
«По совету французского короля» (лат.).
«И согласно заключенному договору, о котором я тебя уже информировал, из сарацинов, находящихся у нас под стражей, примерно две тысячи шестьсот, среди которых не было женщин, были выведены за город и нами умерщвлены» (лат.).
«Нами умерщвлены» (лат.).
Читать дальше