Цит. с изменениями по: 3. Фрейд . Психология бессознательного. М., 1990, С. 436. Переводчик не указан. (Примеч. пер.)
Кавычки — как и в работах некоторых современных врачей — означают, что сомнительно само понятие «душевной болезни».
Цит. по: Фрейд . Психология бессознательного. С. 437–438. Переводчик не указан. (Примеч. пер.)
Цит. с изменениями по: Фрейд . Психология бессознательного. С. 438. (Примеч. пер.)
Следовало бы здесь упомянуть торжество и других литературных текстов — торжество пока что безмолвное, хотя и полное, как над косностью и маловерием иных присяжных защитников «литературы», так и над невероятной наивностью «демистификаторов». В связи с темой отца, подстрекающего к отцеубийству, поразительный шедевр Кальдерона «Жизнь есть сон» заслуживает особого упоминания и отдельного разбора, который сейчас готовит Сезарео Бандера. Именно ему я обязан пониманием того, что Кальдерона нужно поставить выше Фрейда в том, что касается сферы желания и преграды, которая лишь внешне является сферой «закона».
Цит. по: З. Фрейд . «Я» и «Оно». Кн. 1. Тбилиси, 1991. С. 316. Пер. М. Вульфа. (Примеч. пер.)
Фрейд . Цит. соч. С. 296. Пер. М. Вульфа. (Примеч. пер.)
Фрейд . Цит. соч. С. 302. Пер. М. Вульфа, с изменениями. (Примеч. пер.)
Фрейд . Цит. соч. С. 299. Пер. М. Вульфа. (Примеч. пер.)
Фрейд . Цит. соч. С. 326. Пер. М. Вульфа. (Примеч. пер.)
Фрейд . Цит. соч. С. 322–323. Пер. М. Вульфа. (Примеч. пер.)
Фрейд . Цит. соч. С 328. Пер. М. Вульфа. (Примеч. пер.)
Фрейд . Цит. соч. С. 344–345. Пер. М. Вульфа, с изменениями. (Примеч. пер.)
Фрейд . Цит. соч. С. 333. Пер. М. Вульфа. (Примеч. пер)
Там же. Пер. М. Вульфа, с изменениями. (Примеч. пер.)
Фрейд . Цит. соч. С. 330. Пер. М. Вульфа. (Примеч. пер.)
В оригинале здесь игра с разными значениями и с внутренней формой глагола interdire «запрещать» и его дериватов. Так, существительное interdit означает «запрет», а причастие interdit имеет два значения: 1) «запрещенный, запретный» и 2) «потрясенный, растерянный». Глагол interdire происходит от лат. interdicere: inter «между» + dicere «сказать». Отсюда авторский акцент на слове между (франц. entre) в этой фразе. (Примеч. пер.)
G. Bataille . L’Erotisme. P., 1965. P. 43.
К. Леви-Строс . Структурная антропология. М., 1983. С. 51. Пер. под ред. В. В. Иванова. (Примеч. пер.)
С. Lévi-Strauss . L’Analyse structurale en linguistique et en anthropologie // Word, 1,2 (1945). P. 1–21; перепечатано в: С. Lévi-Strauss . Anthropologie structurale. P., 1958 P. 37–62. [Рус. пер.: К. Леви-Строс . Структурная антропология. М., 1983. С. 33–52.]
Леви-Строс . Цит. соч. С. 52. (Примеч. пер.)
Там же. С. 51. (Примеч. пер.)
Там же. С. 51–52. (Примеч. пер.)
Эдвард Вестермарк (1862–1939) — финский этнолог, этнограф и философ, автор «Происхождения и развития нравственных понятий» (1905–1908). (Примеч. пер.)
Оригинальное название — «La pensée sauvage». В русском переводе А. Б. Островского эта работа называется «Неприрученная мысль» (К. Леви-Строс . Первобытное мышление. М., 1994. С. 111–336). (Примеч. пер.)
См: К. Леви-Строс . Первобытное мышление. М., 1990. С. 126–129. (Примеч. пер.)
См.: К. Леви-Cmpoc . Структурная антропология. М., 1983. С. 52. (Примеч. пер.)
Там же. С. 51. (Примеч. пер.)
Там же. С. 52, с изменениями. (Примеч. пер.)
С. Lévi-Strauss . Structures élémentaires de la parenté. P., 1949. P. 595.
Ibidem. Р. 596.
З. Фрейд . Тотем и табу // З. Фрейд. «Я» и «Оно». Кн. 1. Тбилиси, 1991. С. 312. Пер. М. Вульфа. (Примеч. пер.)
Словосочетание honnête homme (честный человек, порядочный человек) нагружено во французском языке богатыми коннотациями. Оно обозначало идеал человека, разработанный в классической французской культуре XVII века. Главные составляющие этого идеала — честь, здравый смысл, изящество поведения и, особенно, всестороннее развитие личности. Антиподом «человека порядочного» выступал «педант» — узкий профессионал, воплощение специализация и личностной ущербности. Апология «человека порядочного» содержится, в частности, в «Мыслях» Паскаля (см. Б. Паскаль . Мысли. М.: REFL-book, 1994. С. 293–294) . Следует отметить, что данный пассаж у Жирара по целому ряду взаимосвязанных признаков (профетический тон, тема «тщеты», обличение уловок человеческого разума, церковная образность, мотив «honnête homme») сближается с дискурсом Паскаля. (Примеч. ред.)
Читать дальше