Часто ему нравятся добрые дела, но в других местах он восхваляет того, кто вышел за пределы достоинств и недостатков ( 39, 412). Без понимания основополагающей структуры Дхаммы такие утверждения, рассматриваемые рядом, могут показаться несовместимыми и могут даже привести к суждению о том, что учение противоречиво.
Ключом к устранению этих очевидных расхождений является признание того, что Дхамма предполагает свою формулировку исходя из потребностей различных людей, которым она адресована, а также из разнообразия потребностей, которые могут сосуществовать даже в одном человеке. Чтобы разобраться в различных высказываниях, найденных в Дхаммападе, мы предложим схематический план из четырех уровней, который будет использоваться для выяснения намерений, стоящих за каждым конкретным стихом, найденным в работе, и, таким образом, для понимания его надлежащего места в общем систематическом видении Дхарма. Этот четырехсторонний схематизм развивается из древнейшего толковательного толкования, согласно которому учение Будды направлено на достижение трех основных целей: благополучия человека здесь и сейчас, благоприятного перерождения в следующей жизни и достижения предельного блага.
Первый уровень – это забота об установлении благополучия и счастья в видимой сфере конкретных человеческих отношений. Цель на этом уровне – показать человеку способ жить в мире с самим собой и своими собратьями, выполнять свои семейные и социальные обязанности и сдерживать горечь, конфликты и насилие, которые заражают человеческие отношения и приносят такие огромные страдания человек, общество и мир в целом. Руководящие принципы, соответствующие этому уровню, в значительной степени совпадают с основными этическими предписаниями, предложенными большинством великих мировых религий, но в учении буддизма они свободны от теистических оков и основаны на двух поддающихся прямой проверке основах: заботе о своей честности и долгой жизни. радость и забота о благополучии ( 129—132).
Самый общий совет, который дает Дхаммапада, – избегать всего зла, взращивать добро и очищать свой ум ( 183). Но чтобы развеять любые сомнения, которые ученик может развлечь относительно того, чего он должен избегать и что ему следует развивать, в других стихах содержатся более конкретные указания. Следует избегать раздражительности в поступках, словах и мыслях и проявлять самообладание ( 231—234). Нужно придерживаться пяти заповедей, основного морального кодекса буддизма, который учит воздержанию от разрушения жизни, от воровства, от прелюбодеяния, от лжи и от употребления алкоголя; тот, кто нарушает эти пять правил обучения, «выкапывает свой собственный корень даже в этом мире» ( 246—247). Ученик должен относиться ко всем существам с добротой и состраданием, жить честно и праведно, контролировать свои чувственные желания, говорить правду и жить трезвой честной жизнью, старательно выполняя свои обязанности, такие как служение родителям, своим близким и тем отшельникам и брахманы, которые зависят от мирян в их содержании ( 332—333).
Большое количество стихов, относящихся к этому первому уровню, касаются разрешения конфликтов и враждебности. Следует избегать ссор терпением и прощением, поскольку ответная реакция на ненависть дальнейшей ненавистью только поддерживает цикл мести и возмездия. Истинное преодоление ненависти достигается терпением, любовью ( 4—6). Не следует отвечать на горькую речь, но молчать ( 134). Нужно не поддаваться гневу, но контролировать его, поскольку возчик управляет колесницей ( 222). Вместо того, чтобы следить за ошибками других, ученик предупреждает о том, чтобы исследовать свои недостатки и постоянно прилагать усилия, чтобы удалить свои нечистоты так же, как серебряник очищает серебро ( 50, 239). Даже если он совершил зло в прошлом, нет нужды в унынии или отчаянии; потому что пути человека могут быть радикально изменены, и тот, кто отказывается от зла ради добра, освещает этот мир подобно луне, освобожденной от облаков ( 173).
Отличительными добродетельными качествами, отличающими человека являются щедрость, правдивость, терпение и сострадание ( 223). Развивая и осваивая эти качества внутри себя, человек живет в гармонии со своей совестью и в мире со своими собратьями. Будда заявляет, что аромат добродетели слаще всех цветов и духов ( 55—56). Хороший человек, как Гималайские горы, сияет издалека, и куда бы он ни шел, его любят и уважают ( 303—304).
Читать дальше