kevalaṃ brahmabhāvatvāt nāstyanātmeti niścinu || 1 . 13 ||
13. При отсутствии ума нет мышления, при отсутствии тела нет старения. Есть только одно бытие Брахмана. Будь уверен, что нет не-Атмана.
pādābhāvādgatirnāsti hastābhāvāt kriyā ca na |
kevalaṃ brahmabhāvatvāt nāstyanātmeti niścinu || 1 . 14 ||
14. При отсутствия ног нет ходьбы, при отсутствия рук нет действий. Есть только одно 22бытие Брахмана. Будь уверен, что нет не-Атмана.
brahmābhāvājjagannāsti tadabhāve harirna ca |
kevalaṃ brahmabhāvatvāt nāstyanātmeti niścinu || 1 . 15 ||
15. При отсутствии создателя 23нет мира; при отсутствии мира нет Хранителя мира. Есть только одно бытие 24Брахмана. Будь уверен, что нет не-Атмана.
mṛtyurnāsti jarābhāve lokavedadurādhikam |
kevalaṃ brahmabhāvatvāt nāstyanātmeti niścinu || 1 . 16 ||
16. При отсутствии старения нет смерти. Нет ни мира, ни Вед, ни богов 25. Есть только одно бытие Брахмана. Будь уверен, что нет не-Атмана.
dharmo nāsti śucirnāsti satyaṃ nāsti bhayaṃ na ca |
kevalaṃ brahmabhāvatvāt nāstyanātmeti niścinu || 1 . 17 ||
17. Нет праведности, нет чистоты, нет истины, нет страха. Есть только одно бытие Брахмана. Будь уверен, что нет не-Атмана.
akṣaroccāraṇaṃ nāsti akṣaratyajaḍaṃ mama |
kevalaṃ brahmabhāvatvāt nāstyanātmeti niścinu || 1 . 18 ||
18. Нет повторения слога «Ом» 26, нет распада материального для меня. Есть только одно бытие Брахмана. Будь уверен, что нет не-Атмана.
gururityapi nāstyeva śiṣyo nāstīti tattvataḥ |
kevalaṃ brahmabhāvatvāt nāstyanātmeti niścinu || 1 . 19 ||
19. Воистину, нет даже учителя и нет ученика. Есть только одно бытие Брахмана. Будь уверен, что нет не-Атмана.
ekābhāvānna dvitīyaṃ na dvitīyānna caikatā |
satyatvamasti cet kiñcidasatyatvaṃ ca saṃbhavet || 1 . 20 ||
20. Где нет первого, нет второго; и где нет второго, там нет первого. Если есть истинное, то возникнет что-то неистинное.
asatyatvaṃ yadi bhavet satyatvaṃ ca ghaṭiṣyati |
śubhaṃ yadyaśubhaṃ viddhi aśubhaṃ śubhamasti cet || 1 . 21 ||
21. Если возникает неистинное, то также возникает истинное. Если есть неблагоприятное, то есть благоприятное. Знай, если есть благоприятное, будет и неблагоприятное.
bhayaṃ yadyabhayaṃ viddhi abhayādbhayamāpatet |
kevalaṃ brahmabhāvatvāt nāstyanātmeti niścinu || 1 . 22 ||
22. Если ты думаешь о бесстрашии, появляется страх; страх сопутствует бесстрашию. Есть только одно бытие Брахмана. Будь уверен, что нет не-Атмана.
baddhatvamasti cenmokṣo bandhābhāve na mokṣatā |
maraṇaṃ yadi cejjanma janmābhāve mṛtirna ca || 1 . 23 ||
23. Если есть рабство, есть освобождение; при отсутствии рабства нет освобождения. Если есть рождение, есть смерть, а при отсутствии рождения нет смерти.
tvamityapi bhaveccāhaṃ tvaṃ no cedahameva na |
idaṃ yadi tadevāpi tadabhāve idaṃ na ca || 1 . 24 ||
24. Если есть «ты», есть «я»; если нет «ты», нет «я». Если есть «это», то есть «то»; в отсутствие «того» также не существует «этого».
asti cediti tannāsti nāsti cedasti kiṃca na |
kāryaṃ cet kāraṇaṃ kiñcit kāryābhāve na kāraṇam || 1 . 25 ||
25. «Есть это» подразумевает, что «нет того»; если нет «есть», то нет ничего. Если есть следствие, есть какая-то причина; если не существует следствия, нет причины.
dvaitaṃ yadi tadā’dvaitaṃ dvaitābhāve’dvayaṃ ca na |
dṛśyaṃ yadi dṛgapyasti dṛśyābhāve dṛgeva na || 1 . 26 ||
26. Если есть двойственность, есть недвойственность; в отсутствие двойственности также нет недвойственности. Если есть видимое, есть видящий; если нет видящего, отсутствует видимое 27.
antaryadi bahiḥ satyamantābhāve bahirna ca |
pūrṇatvamasti cet kiṃcidapūrṇatvaṃ prasajyate || 1 . 27 ||
27. Если есть внутреннее, то, несомненно, есть внешнее. Если нет внутреннего, нет и внешнего. Если есть совершенство, то есть какое-то несовершенство.
kiñcidastīti ceccitte sarvaṃ bhavati śīghrataḥ |
yatkiṃcit kimapi kvāpi nāsti cenna prasajyati || 1 . 28 ||
28. Если есть что-то малое в уме, то все проявляется быстро. Если нет ничего, ничего и не возникает.
tasmādetat kvacinnāsti tvaṃ nāhaṃ vā ime idam |
kevalaṃ brahmabhāvatvāt nāstyanātmeti niścinu || 1 . 29 ||
29. Ничто никогда не существует: ни ты, ни я, ни то, ни это. Есть только одно бытие Брахмана. Будь уверен, что нет не-Атмана.
nāsti dṛṣṭāntakaṃ loke nāsti dārṣṭāntikaṃ kvacit |
kevalaṃ brahmabhāvatvāt nāstyanātmeti niścinu || 1 . 30 ||
30. В этом мире нет ничего, что может послужить примером этому 28. И нет ничего, для чего следует приводить пример 29. Есть только одно бытие Брахмана. Будь уверен, что нет не-Атмана.
paraṃ brahmāhamasmīti smaraṇasya mano na hi |
brahmamātraṃ jagadidaṃ brahmamātratvamapya hi || 1 . 31 ||
31. Нет ума, способного помыслить: «Я есть высший Брахман», «Эта вселенная – только один Брахман», «Ты – только Брахман».
cinmātraṃ kevalaṃ cāhaṃ nāstyanātmeti niścinu |
ityātmanirṇayaṃ proktaṃ bhavate sarvasaṅgraham || 1 . 32 ||
32. Я – только сознание, и нет не-Атмана. Будь уверен в этом. Таким образом, вкратце, определение Атмана было сказано тебе.
Читать дальше