Отрывок переведен по изданию: Šatapatha-brāhmanaṃ (ṣaṭkaṇḍātmakaḥ). Kāsl, 1938. P. 97.
Там же. Р. 473.
Диалоги Будды по текстам палийского канона не оставляют сомнения в том, что он был младшим современником мыслителей шраманской эпохи. Эти диалоги исторически интерпретировать нельзя, если не принять в качестве факта, что ко времени проповеди Будды весьма значительно был распространен адживикизм, хорошо была известна проповедь Джины, пользовались авторитетом странствующие просветители и учителя красноречия паривраджаки, давно уже начали смущать умы своих современников первые материалисты и вместе с тем появилось множество учителей, пытавшихся решать мировоззренческие проблемы на основании личного мистического опыта. Другие аргументы в пользу упозднения датировки жизни Будды суммируются, в частности, в статье: Бехерт X. Противоречия в датировке паринирваны Будды и источники тхеравадинской хронологии. — Вестник древней истории, 1993, № 1. С. 3–24.
Традиционная датировка записи канона — 80 г, до н. э., в правление ланкийского царя Ваттагамани. См., в частности: Елизаренкова Т.Я., Топоров В.Н. Язык пали. М., 1965. С. 15. Вероятнее всего, так можно датировать запись основных разделов канона, тогда как многие другие тексты, вошедшие в канон, должны были записываться позже. Например, многие джатаки или вся Абхидхамма-питака и другие тексты, которые могли «дописываться» вплоть до III–IV вв.
Данная классификация рассматривается в монографии: Jayatilleke К.N. Early Buddhist Theory of Knowledge. L., 1963. P. 172.
См. «Махасаччака-сутта» из Маджджхима-никаи I. 238.
Биографиям главных адживиков, их аскетической практике и философским воззрениям посвящена специальная и основательно фундированная монография: Basham A.L. History and Doctrine of the Ājīvikas. A Vanished Indian Raligion, Delhi etc., 1981.
Доказательства тезиса, что Александр встречался в Индии с теми гимнософистами, которые обнаруживали преимущественно черты именно адживиков, представлены в монографии: Шохин В.К. Древняя Индия в культуре Руси. М., 1988. С. 241–250.
О паривраджаках в целом, их связях с «шраманами и брахманами» и некоторых ориентирах в связи с их различной «конфессиональной» принадлежностью см.: Barua В. A History of Pre-Buddhistic Indian Philosophy. Delhi etc., 1970 (1st Ed. 1921). P. 347–356.
Ригведа VIII. 29. 2. Весь гимн (из десяти стихов) построен как цепочка загадок: каждый стих содержит намек на какое-нибудь божество, которое не названо по имени, но которое можно узнать по различительному признаку-характеристике. Индийские загадки в игре в священную мудрость, занимавшие важное место в соревнованиях риши, анализируются в работе: Хейзинга И. Homo Ludens. М., 1992. С. 124–126.
Подробнее о брахманах-локаятиках см.: Шохин В.К. Брахманистская философия. Начальный и раннеклассический периоды. С. 90–93.
Перевод фрагмента дается по изданию: The Dīgha Nikāya. Ed. by T.W. Rhys Davids and J.E. Carpenter, 3 Volumes. Vol. I. L., 1967. P. 55.
The Majjhima Nikāya. Ed. by V. Trenckner and R. Chalmers, 3 Volumes. L., 1948–1951. Vol. I. P. 515, cp. 287, p. 401; Saṃyutta Nikāya. Ed. by L. Feer, 6 Volumes. L., 1884–1904. Vol. III. P. 206.
В тех случаях, когда соответствующие пассажи указанных собраний палийских текстов не излагаются, но просто цитируются, дается указание на данные собрания текстов, том (римские цифры) и страницы (арабские цифры), как то и принято в индологической литературе (например, в данном случае тексты цитировались бы как: Маджджхима-никая I. 515 или Самъютта-никая III. 206).
С рассказом о Паяси можно ознакомиться по: Дигха-никая II. 316–358, с хорошим русским переводом «Паяси-суттанты» А.В. Парибка по изданию: История и культура Древней Индии. МГУ, 1990. С. 189–215.
Буддийские биографии Пурана Кассапы см.: Basham A.L. History and Doctrine of the Ājīvikas. P. 80–90.
Перевод фрагмента дается по изданию: The Dīgha Nikāya. Ed. by T.W. Rhys Davids and J.E. Carpenter. Vol. 1. P. 52–53.
Маджджхима-никая I. 404–405; ср. Самъютта-никая III. 208.
Вопрос Кабандхина Катьяяны и ответ на него Пиппалады изложены в первой части «Прашна-упанишады». См.: Упанишады. Перев. с санскр., предисл. и коммент. А.Я. Сыркина. М., 1967. С. 189–191.
Перевод фрагмента дается по изданию: Dīgha Nikāya. Ed. by T. Rhys Davids and J.E. Carpenter. Vol. 1. P. 56.
Маджджхима-никая I. 517. Составитель текста явно не отделяет учение Пакудхи от доктрины вождя адживиков, поэтому данное учение органично «сливается» с калькуляциями Маккхали Госалы.
Читать дальше