Philippe Roger. Roland Barthes, roman, p. 108.
Ролан Барт. Избранные работы, с. 387.
При всей разнице в историческом опыте и политической ситуации, некоторые образцы этой идеологической критики (из таких, например, очерков, как «Африканская грамматика») актуально звучат и в постсоветской России, в эпоху распада империи и арьергардных колониальных войн.
«Революция — это своего рода катартический акт, в котором делается явной наполненность мира политикой»: политическое осмысление мира и здесь не обходится у Барта без поддержки театральной теории катарсиса.
Roland Barthes. Sollers écrivain, p. 86.
Roland Barthes. Le grain de la voix, p. 231.
«Ролана Барта… в последний период его жизни явно беспокоила мысль о том, что он всего лишь самозванец…» — писал хорошо знавший его Ален Роб-Грийе (Alain Robbe-Grillet. Le miroir qui revient. Paris, 1984, p. 61–62).
«Poétique», 1981, № 47, р. 325. См. эту фотографию (из журнала «Экспресс», 1973) в книге: Louis-Jean Calvet. Roland Barthes. Paris. 1990.
Мопсов ( англ.). — Прим. перев.
В последний момент, у смертного предела (лат.). — Прим. перев.
Из ничего ( лат.). — Прим. перев.
Шпинат (англ.). — Прим. перев.
Замороженные овощи (англ.). — Прим. перев.
Пилота реактивного самолета (англ.). — Прим. перев.
«Хозяйка гостиницы» (ит.). — Прим. перев.
Гонщиками (ит.). — Прим. перев.
Родительской властью (лат.). — Прим. перев.
От противного (лат.). — Прим. перев.
Здесь, кстати, превосходный пример мистифицирующих потенций музыки: все «буддийские» сцены фильма сопровождаются какой-то тягучей музыкальной патокой, похожей и на американский Романс и на григорианский хорал: ее монодичность — знак монашества.
С начала (лат.). — Прим. перев.
Большинство цитат взято из книги Пужада «Я выбрал борьбу».
Подобно мертвому телу (лат.). — Прим. перев.
1Мне могут возразить, что у слова «миф» есть и тысяча других значений. Но я стремился определить не слово, а вещь.
С развитием рекламы, массовой прессы, радио, иллюстрированных изданий, не говоря уже о множестве сохраняющихся в нашем быту коммуникативных ритуалов (ритуалов социальной представительности), создание семиологической науки становится как никогда прежде насущной задачей. Часто ли случается нам за целый день попасть в Действительно ничего не значащее пространство? Очень редко, порой и ни разу. Вот я стою на берегу моря — само по себе оно, пожалуй, и Не несет никакого сообщения. Зато сколько семиологического материала на пляже! Флаги, рекламные плакаты, указатели, таблички, одежда вдыхающих, даже их загар — все это суть сообщения.
Понятие слова — одно из самых спорных в лингвистике. Я оставляю его здесь для простоты изложения.
«Все как есть» 12 , часть II, с. 191.
латинское / латинскость = баскское / х
х = баскскость
Подчеркиваю: по испанской, так как во Франции с торжеством мелкой буржуазии расцвела богатая «мифическая» архитектура баскских домиков.
С этической точки зрения, в мифе всего неприятнее именно эта мотивированность его формы. Если и правомерно говорить о «здоровье языка», то основой его должна быть произвольность знака. Миф же отталкивает своей псевдоприродностью, его значащие формы оказываются излишествами — так в некоторых вещах утилитарная функция прикрывается оформлением «под природу». Стремление добавить к значению еще и санкцию природности вызывает настоящую тошноту — миф излишне богат, и избыточна в нем именно мотивированность. Сходное отвращение вызывают у меня те искусства, что не желают выбирать между «физисом» и «антифизисом» 18 , пользуясь первым как идеалом, а вторым — как средством накопления. Это этически низко, как и любое двурушничество.
Проблема свободного выбора аккомодации уже не относится к ведению семиологии, свобода тут зависит от конкретной ситуации субъекта.
Самоименование льва потому воспринимается нами как чистый пример латинской грамматики, что мы в качестве взрослых людей находимся как бы в положении его творца В дальнейшем я еще вернусь к той роли, которую в этом процессе играет контекст.
Читать дальше