Спасибо Стюарту Крайнеру и Десу Диарлову, которые помогли мне сдвинуть этот проект с мертвой точки в самом начале. Они работали вместе со мной над содержанием книги и над набросками отдельных глав. Стюарт и Дес придумали название книги и написали первый черновик аннотации. Они много раз перечитывали версии первых глав и обеспечили поддержку в самом начале процесса.
Спасибо моей маме, Линде Буркетт, не только за то, что она была фундаментальной точкой любви и поддержки на протяжении сорока двух лет, но и за то, что она прочитала различные версии каждой главы гораздо большее количество раз, чем кто-либо еще. В течение всего процесса написания книги она была моим профессиональным доверенным лицом, оценивая каждый пример, в котором я не была уверена, исправляя каждый мой неудачный речевой оборот и отвечая на телефонные звонки в шесть утра, чтобы дать совет относительно новой идеи заголовка или нового дизайна обложки. Моя мама является следующим после меня человеком, потратившим на эту книгу больше всего времени.
Теперь перейдем к другим членам моей семьи, терпевшим меня на протяжении всего этого напряженного и иногда мучительного процесса. Я выражаю вам сердечную благодарность, которая не относится непосредственно к книге, но зато относится к вашей постоянной поддержке всего, что я делаю. Я не смогла бы написать эту книгу без поддержки моих мужчин – моего мужа, Эрика, и двух моих сыновей, Этана и Логана. Вы трое – основа всего хорошего, что есть в моей жизни. Большое спасибо моему отцу, Тиму, научившему меня упорству и, через непоколебимую веру в меня, научившего меня верить в себя. Спасибо также моему брату Джеду и его жене Симе за то, что они показали, с каким достоинством и стойкостью нужно встречать неожиданные жизненные трудности. И спасибо тебе, моя близкая подруга Дженифер, чье мультикультурное путешествие часто происходило параллельно с моим.
Когда я написала первый черновик этой книги, мне очень захотелось получить отзывы. Я разослала рукопись коллегам, обладавшим экспертными знаниями о различных регионах мира. Каждый из них внимательно прочитал рукопись и внес свои поправки и предложения. Спасибо Мэри Йоко Браннен, Элизабет Шен, Эдит Корон, Филиппу Абоубадре, Монике Сток, Сабине Хэвенстэйн, Станиславу Шекшние, Мартине Хармс и Гизеле Хенрик за все то время, которое вы посвятили этому проекту.
Поддержка команды PublicAffairs постоянно превосходила мои ожидания. Спасибо Джейми Лейфер, Мелиссе Веронези, Мелиссе Реймонд, Виктории Гилдер и многим другим за заботу и внимание к этой книге.
Спасибо также людям, меня вдохновившим. Спасибо Герту Хофстеде, Фонсу Тромпенаарсу и Эдварду Холлу, исследовавшим данную тему задолго до меня, чьи работы явились фундаментом для многих концепций этой книги. Спасибо Генри Зинглерсену, познакомившему меня со многими концепциями, которые я использовала. Именно благодаря первоначальным подсказкам Генри я пришла к идее восьми шкал. Спасибо моей коллеге и наставнице в INSEAD Эрминии Ибарре, подтолкнувшей меня написать эту книгу и достаточно верившей в мою работу, чтобы представить меня Элин Уильямс и Кэрол Франко.
Более всего спасибо тысячам участников моих семинаров как в INSEAD, так и вне его, делившихся своим опытом и мнениями, обеспечивая, таким образом, базис для каждого примера и стратегии, описанных в этой книге.
Город ветров – неофициальное романтическое название Чикаго. – Прим. пер.
INSEAD (Institut Européen d'Administration des Affaires – Европейский институт бизнес-администрирования) – знаменитая французская бизнес-школа и исследовательский институт. – Прим. пер.
Впервые я услышала эту аналогию от моего коллеги и учителя, профессора Хосе Сантоса (Jose Santos), который в своем курсе говорит о подобии культуры и воды. Эта аналогия также используется в книге Фонса Тромпенаарса и Чарльза Хэмпден-Тернера «Плывя по волнам культуры: понимание разнообразия глобального бизнеса» (Trompenaars F., Hampden-Turner Ch. Riding the Waves of Culture: Understanding Diversity in Global Business. 2nd ed. New York: McGraw Hill, 1998), которые пишут: «Рыба только тогда понимает, что ей нужна вода, когда ее лишается. Наша собственная культура – то же самое, что вода для рыб. Мы живем в ней и дышим ею». Не так давно авторы Кай Хаммерих и Ричард Льюис, используя эту же аналогию, назвали свою новую книгу «Рыба не может видеть воду: как национальная культура может построить или разрушить вашу корпоративную стратегию» (Hammerich K., Lewis R. Fish Can’t See Water: How National Culture Can Make or Break Your Corporate Strategy. Wiley, 2013).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу