– Если бы вы не были больны, Фрэнк, – наконец сказал Фосс, – то не поверили бы собственным ушам.
Теперь молодой человек все понял.
– Это из-за опия, – объяснил Фосс, не выдерживая. – Вы и сами не вспомните того, что наговорили. Именно поэтому, – сухо добавил он, дергая тощей шеей, – я признаю, что это может быть правдой.
Так, в итоге, они достигли единодушия.
Лемезурье, стремясь извлечь из их отношений последнюю каплю крови, подался вперед и спросил:
– Поскольку я удостоен чести присутствовать при осуждении человека на вечные муки и надлежащим образом выразить все, что в это время переживаю в своей душе я сам, согласны ли вы играть свою роль до конца?
– Иного пути нет, – ответил Фосс, обращаясь к серо-зеленому телу спящего товарища.
Немцу хотелось изучить блокнот, однако его удержала неприязнь или даже страх прочесть в нем свои собственные мысли. Вскоре он тоже уснул в отблесках оловянного света.
Утром глава экспедиции решил взять с собой лишь мальчика-аборигена и поискать более подходящее место для стоянки, где они смогут укрыться от дождя и подлечить заболевших. Уже через пару миль на противоположном берегу реки они обнаружили пещеры.
– Иди-ка, Джеки, – велел Фосс, – и проверь, насколько там сухо.
Черный мальчик, чье голое тело тряслось и нервничало под саваном мокрой парусины, отказался наотрез.
– Слишком черно. Этот черный потеряться внутри!
– Дугалд бы не испугался, – заметил Фосс.
– Дугалд тут нет! – честно ответил Джеки.
Фосс яростно проклял всех черных свиней, однако тут же принялся убеждать себя, что виной тому дождь, потому как верил: черные подданные его королевства будут еще долго разделять его страдания после того, как белые отрекутся.
Смирившись, он направил несчастную лошадь к желтому берегу и в ледяной поток, мигом поглотивший все мысли и чувства. Не считая этого, они плыли просто восхитительно. Ни один сон не мог бы быть более плавным, тихим, неизбежным. Бедная лошадь, казалось, не плывет – топчется по воде. Наконец она чиркнула копытами по дну, напряглась, вылезла на противоположный берег и отряхнулась так, что кости животного и всадника застучали друг о друга со страшной силой. Едущий следом Джеки придерживал во время переправы хвост гнедого мерина и стоял теперь на берегу, улыбаясь и дрожа от холода в своей светящейся наготе, потому что парусиновый плащ он утопил. Кожа его, в отличие от остальных аборигенов, напоминала скорее бронзу, чем железо; страх и холод облагородили ее до золота высочайшей пробы, примирив Фосса со своим рабом, особенно после того, как вследствие его собственной храбрости удалось преодолеть реку.
– Теперь, – объявил он, – мы осмотрим пещеры.
Черный мальчик не стал возражать, но и вперед белого человека, владевшего магией изгнания, не полез. Ночь была ужасна и никогда не покидала своих гнезд, вроде этих пещер. Без огня он бы туда не сунулся. Доверять не следовало даже лунному свету, ведь он всегда полон соблазнов злобного меха и коварных зубов, которые норовят впиться в черную кожу.
– Черные лежать в эти пещеры, – заявил Джеки, начиная кое-что понимать.
– Как-как? – переспросил Фосс.
Черный мальчик не мог объяснить своих предчувствий, поэтому улыбнулся и покачал головой, избегая выжидательного взгляда своего господина.
– Скоро все увидим, – сказал немец, входя в пещеру.
Оттуда мигом ринулись наружу летучие мыши, закричали на дождь, сделали круг и за неимением других вариантов вернулись в потревоженную темноту. Оставшись один, черный мальчик понял, что лучше уж последовать за мышами, и присоединился к хозяину. Как хорошо, что тот у него есть, вздохнул с ним вместе дождь.
Как выяснилось, пещеры не были ни слишком глубокими, ни слишком темными, к тому же в самой просторной из них в скале наверху зияла шахта, и сквозь нее сочился пыльный свет. Пол скрывался под толстым слоем пыли, которая приглушала шаги и вызывала благоговейный трепет. Пахло пылью и вечностью, а также, вероятно, и человеческими останками, древними и давно упокоившимися.
Под воздействием света черный мальчик взволнованно залопотал на своем языке. В пещере запахло живым юным телом. Судя по выражению беспечности на его лице и мечтательным движениям, место это было полно светлой магии.
И тут Фосс заметил рисунки.
– Джеки, что они означают? – спросил он.
Мальчик принялся объяснять на родном языке, указывая пальцем.
– Verfluchte Sprachen! [31] Проклятые языки! ( Нем. )
– вскричал немец, попадая в двойные тиски чужих языков.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу