- Доброе утро! - его оценивающий взгляд скользнул по Регине. - Знаете, а я могу начать ревновать…
Регина не покраснела, однако почувствовала, что он искренен.
- Вы мне льстите, Эдвард.
- Мало женщин, которые заслуживают лести, Элизабет. Я надеюсь, Слейд понимает, что ему повезло.
Регина тоже на это надеялась.
- Вы чем-то озабочены?
- Да. Эдвард, мне нужна ваша помощь. Дело в том, - она коснулась его руки, - я не хочу беспокоить Слейда.
- Я никогда не стал бы тревожить брата, да еще накануне свадьбы, - он снова улыбнулся. Они словно заключили тайное соглашение. - Чем я могу помочь?
- Я перебрала все мои вещи. Подвенечного платья среди них нет. Эдвард поднял бровь.
- Ах, вот оно как! Действительно - проблема.
Она открыла рот, чтобы сказать, что отсутствует комплект белья, но что-то остановило ее. Она не хотела, чтобы кто-либо знал о ее предположениях. Если уж она сама сомневается в том, что она - Элизабет Синклер, то, если это станет известно, все тоже начнут сомневаться.
Эдвард казался не особенно обеспокоенным.
- Платье, должно быть, послали почтой, - сказала Регина. - И, видимо, потеряли.
- Похоже, что так.
Эдвард вынул и зажег сигарету.
- А может быть, несколько сундуков остались в Темплетоне? - Регина старалась говорить спокойно.
Эдвард выдохнул струйку дыма.
- В городе нет ваших вещей. Была большая суматоха, когда прибыл поезд, но, в конце концов, все пассажиры разобрали свои вещи, остались только ваши и вашей компаньонки.
- Ax, так! - лицо Регины побледнело. Она молилась, чтобы хоть один ее сундук остался в Темплетоне. - Эдвард, а были ли на моих вещах инициалы?
- Нет, - его острый взгляд встретился с ее взглядом. - Но это ведь не обязательно.
Регина замерла. Эдвард догадался о ее сомнениях. Но почему он ничего не сказал ни Рику, ни Слейду?
Эдвард не смотрел на нее, продолжал сосредоточенно выпускать колечки дыма. Регина попыталась уверить себя, что она преувеличивает, что у Эдварда и мысли не было сомневаться в том, что она - самозванка.
В ее висках застучала кровь. На вещах инициалов не было. Но многие их ставят, а многие - нет. Это ничего не значит.
«Я - Элизабет! - твердо сказала она себе. - И зря я волнуюсь. Платье, видимо, послали отдельно, и оно потерялось в дороге!»
- С вами все в порядке, Элизабет?
Регина вздрогнула. Нервы у нее на пределе.
- Что же мне теперь делать?
- Отдохнуть. А чего вы сами хотели бы? Может быть, в этом вопросе есть скрытый смысл, но на красивом лице Эдварда трудно было прочесть что-либо.
- Мне нужно платье. Эдвард широко улыбнулся.
- Не волнуйтесь. Я должен был сегодня встать вовремя и присоединиться к Рику и Слейду - они чинят ограду, но лучше я съезжу в Пасо Роблз.
- И?
- Отправлюсь на охоту. На охоту за свадебным платьем.
- Но я выхожу замуж в воскресенье!
- Я думаю, мы найдем что-нибудь новое, белое и симпатичное. И благодаря небольшому толчку - в несколько лишних долларов - к воскресенью нам переделают это нечто для вас.
- Надеюсь, - Регина вздохнула. И она решила отбросить все сомнения. До тех пор, пока Эдвард не сказал, внимательно глядя на нее.
- Однако не стоит об этом никому говорить.
***
- Черт побери, где все? - горячился Рик. Слейд пожал плечами. Приближался час ужина. Рик налил себе и сыну вина. После рабочего дня оба приняли душ, побрились, надели чистые рубашки. Волосы Слейда до сих пор не просохли. Ему тоже хотелось бы знать, где все. Где Элизабет? И где Эдвард?
Появилась Люсинда, принесшая по просьбе Слейда нарезанную кусочками дыню, выращенную в поместье. Она поставила блюдо на маленький столик, улыбнулась Слейду и вышла. Это напомнило ему о прошлой ночи. Слейд сел на кушетку и принялся есть дыню, оставив без внимания наполненный Риком стакан.
- Перестань с ней заигрывать, - заметил Рик, - твоей малышке-невесте вряд ли это понравится.
Слейд даже не поднял головы. Он едва сдерживался. В нем нарастал гнев. Слейд никогда не спал с Люсиндой. Вспомнилась прошлая ночь, походившая на сущий ад. При желании Слейд мог бы воспользоваться услугами Люсинды, но… И обсуждать все это с Риком было выше его сил, особенно теперь, когда он вел постоянную битву с самим собой и чувствовал, что может проиграть.
- Прекрати, - бросил он отцу. Но Рик не унялся.
- Элизабет - настоящая леди, а настоящие леди - чувствительны. Она не смирится с твоими забавами. Хотя бы первое время соблюдай приличия. Ты даже не представляешь, как тебе повезло.
Читать дальше