• Пожаловаться

Океан сказаний

Здесь есть возможность читать онлайн «Океан сказаний» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Океан сказаний: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Океан сказаний»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Неизвестный Автор: другие книги автора


Кто написал Океан сказаний? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Океан сказаний — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Океан сказаний», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Роман о Нараваханадатте", содержащий следующие пять книг "Океана сказаний", расширит представление советского читателя об этом замечательном произведении. Несмотря на весьма обширную практику перевода с древних и современных индийских языков, до сих пор вопросы теории такого перевода не рассматривались специально и не обобщались, за исключением отдельных замечаний и мыслей, высказывавшихся некоторыми переводчиками. Большой интерес представляет, например, специальная статья Т. Я. Елизаренковой, трактующая вопрос о принципах перевода гимнов "Ригведы", а также статья Э. Н. Темкина " "К вопросу о форме поэтического перевода эпоса древней Индии". Следует надеяться, что подобные обобщения со временем появятся. Тем не менее хотелось бы определить некоторые позиции, которых придерживался переводчик в данной работе, как и в "Повести о царе Удаяне", переведенной им в содружестве с П. А. Гринцером. Прежде всего переводчик стремился воспроизвести средствами русского языка самобытность этого произведения как памятника эпохи, достаточно отдаленной от нас, причем сделать это так, чтобы специфика не скрывала общечеловеческого содержания. Сомадева, как было отмечено выше, использовал все стилистическое, жанровое и формальное богатство древнеиндийской повествовательной литературы на санскрите, пракритах и других языках, бывших в литературном употреблении. Характер повествования позволил переводчику обратиться к опыту переводной и русской фольклорно-повествовательной литературы и воспроизвести некоторые из стилистических особенностей памятника. Отсюда некоторая доля лексики, характерной для русского фольклора. Поскольку, как это обычно для фольклора, имена героев часто несут образную нагрузку, уяснение которой существенно для понимания сюжета, мы во многих случаях раскрываем семантику таких имен непосредственно в тексте перевода, не вынося соответствующих объяснений в примечания. В некоторых местах Сомадева прибегает к игре слов, подчас непереводимой, или использует такие приемы санскритской поэтики, при которых один и тот же стих может иметь двойной смысл или приобретать такую окраску, которая требует более широкой, чем обычно, переводческой интерпретации текста.

Почти весь текст оригинала "Океана сказаний" написан обычным эпическим стихом — шлокой, являющимся основным для произведений эпической поэзии вообще, начиная с "Махабхараты" и "Рамаяны". Как в зарубежной, так и в отечественной индологии установилась традиция перевода таких произведений прозой. Этой традиции мы здесь и следуем, тем более что проза дает больше простора для воспроизведения богатства идейного и художественного содержания произведения. Книги (ламбаки) и волны (таранги) оригинала написаны без подразделения на отдельные сюжеты. Мы посчитали допустимым дать каждому из этих сюжетов соответствующее название. В примечания, имеющие пояснительный характер, вынесены имена и реалии, разъяснение которых необходимо для понимания сюжета.

Оглавление по книгам:

1 Книга о рождении Великого Сказа Перевод И.Д.Серебрякова

2 Книга Начало рассказа Перевод И.Д.Серебрякова

3 Книга о случившемся в Лаванаке Перевод И.Д.Серебрякова

4 Книга о рождении Нараваханадатты Перевод И.Д.Серебрякова

5 Книга о четырех девушках Перевод И.Д.Серебрякова

6 Книга о Маданаманчуке Перевод И.Д.Серебрякова

7 Книга о Ратнапрабхе Перевод И.Д.Серебрякова

8 Книга о Сурьяпрабхе Перевод И.Д.Серебрякова

9 Книга об Аланкаравати Перевод И.Д.Серебрякова

10 Книга о Шактияше Перевод И.Д.Серебрякова

11 Книга о Веле, жене купца. Перевод Р.А.Тазетдиновой

12 Книга о Шашанкавати. Перевод И.Д.Серебрякова

13 Книга о Мадиравати. Перевод И.Д.Серебрякова

14 Книга о великом помазании. Перевод И.Д.Серебрякова

15 Книга о пяти красавицах. Перевод И.Д.Серебрякова

16 Книга о Суратаманджари. Перевод С.Л.Невелевой

17 Книга о Падмавати Перевод И.Д.Серебрякова

18 Книга о Вишамашиле Перевод И.Д.Серебрякова

"Вот сейчас я пишу "Книгу о рождении "Великого сказа", затем пойдет "Начало рассказа", а потом будет "Книга о случившемся в Лаванаке", последует за ней "Рождение Нараваханадатты", после которой - "Книга о четырех девушках", шестой будет "Книга о Маданаманчуке", седьмой - "Книга о Ратнапрабхе", восьмой - "Книга о Сурйапрабхе". За нею последует "Книга об Аланкаравати", далее - "Книга о Шактийаше", и наступит время для "Книги о Веле", вслед "Книге о Шашанкавати" и "Книге о Мадиравати" будет написана "Книга о великом помазании". Пятнадцатой станет "Книга о пяти девушках", шестнадцатой - "Книга о Суратаманджари", семнадцатой - "Книга о Падмавати", а восемнадцатой и последней - "Книга о Вишамашиле".

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Океан сказаний»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Океан сказаний» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Океан сказаний»

Обсуждение, отзывы о книге «Океан сказаний» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.