Океан сказаний

Здесь есть возможность читать онлайн «Океан сказаний» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Океан сказаний: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Океан сказаний»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Океан сказаний — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Океан сказаний», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Композиция и основной сюжет, множество совпадений во вставных рассказах убеждают в том, что на этом произведении сильнейшим образом сказалось влияние "Великого сказа". Оно, однако, еще сильнее сказывается в продолжении этого сочинения, созданном примерно лет на сто позднее другим джайном — Дхармадасагани. Во всяком случае, это еще одно важное звено в истории "Великого сказа", предшествующее кашмирским переработкам, и, что особенно важно, написано это произведение на пракрите махараштри. Возможно, что эти произведения на махараштри оказались вехами на пути "Великого сказа" на юг. Имеются упоминания о переводе "Васудевхинди" на тамильский язык. Произведением, составляющим весьма важное звено в истории "Великого сказа", явилось "Брихаткатхашлокасамграха" ("Избранные шлоки Великого сказа") поэта Буддхасвамина, жившего предположительно в VIII — IX ее. "Брихаткатхашлокасамграха" близко стоит к "Васудевхинди" и сосредоточивает внимание на похождениях сына царя Удаяны царевича Нараваханадатты. С гораздо большей определенностью можно говорить о том, как переводился "Океан сказаний". Некий Ахмад Кашмири переводит "Океан сказаний" для султана Зейнул Абидина (1420-1470) с санскрита на фарси, а в XVI в. по велению Акбара Абдул Кадир Бадаюни (ум. в 1595 г.) создает новый перевод "Океана" и называет его "Афсанхаихинди" ("Индийские сказания"). "Океан сказаний" воздействует на творчество многих авторов — поэтов и прозаиков позднейшего времени. Он отражается в многогранном творчестве пенджабского поэта гуру Говинда, десятого гуру сикхов. "Океан сказаний" в своих определенных частях оказывается источником самостоятельных разработок сюжетов или переработок отдельных книг из его состава. Здесь, однако, встает немаловажный вопрос — не сталкиваются ли иногда такие произведения, отпочковавшиеся от "Великого сказа" еще до возникновения "Океана сказаний", с теми, которые были порождены им самим или возникали самостоятельно? Таковы, например, "Двадцать пять рассказов Веталы", целиком входящие в состав "Океана сказаний". Анализ их прозаической версии, созданной Джамбхаладаттой (XVI в.), показывает, что они непосредственно основываются на "Океане сказаний" — об этом свидетельствуют и язык, и стиль, и даже наличие пассажей, представляющих собой прозаизацию стихотворного текста Сомадевы.

Совершенно иную проблему ставят перед исследователем произведения, подобные "Тридцати двум новеллам о монахах". В составе "Океана сказаний" нет такого произведения, но зато есть циклы анекдотов о глупцах. Многие из этих анекдотов вошли в состав "Тридцати двух новелл о монахах". Это обстоятельство породило у некоторых авторов предположение о существовании в древнеиндийской литературе особой "Книги о глупцах", оригинал которой предшествовал кашмирским версиям и дошел до нас в китайском переводе . Не исключена и другая возможность — циклы подобных анекдотов бытовали самостоятельно и впервые они были включены в состав переложения "Великого сказа" Кшемендрой, вообще пристрастным к подобному материалу. Впоследствии создатель "Тридцати двух новелл о монахах" Мунисундара воспользовался этими циклами для создания острого антиклерикального произведения. Стоит отметить еще одно обстоятельство — значительное приближение санскрита Мунисундары к его родному языку гуджарати. Демонстрируя многообразие воздействия "Океана сказаний" на развитие повествовательных жанров в национальных литературах народов Индии наряду с переводами самой эпопеи -на языки этих народов, обеспечивающими ему самостоятельное бытование и по сей день, мы привели лишь два примера, но они могли бы быть умножены без особых усилий. Интерес к "Океану сказаний" усилился за последние десятилетия. Вместе с новыми переводами появляются и исследования, в которых авторы предпринимают попытки осмыслить непреходящее значение этого памятника. Когда читатель сегодня раскрывает "Океан сказаний", ему уже с первых глав становится ясно, что перед ним одно из величайших произведений мировой литературы, драгоценный свод фольклорно-повествовательных сюжетов, бытовавших до XI в. среди народов Северо-Западной Индии.

* * *

Отдельные истории из "Океана сказаний" неоднократно переводились на русский язык начиная с перевода "Сказания о Видьядгаре Джимутавагане", опубликованного в 1848 г. К. А. Коссовичем. Принимали участие в таких переводах акад. А. П. Баранников, О. Ф. Волкова и др. В 1967 г. под нзванием "Повесть о царе Удаяне" были опубликованы первые пять книг "Океана сказаний" в переводе П. А. Гринцера и И. Д. Серебрякова.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Океан сказаний»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Океан сказаний» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Океан сказаний»

Обсуждение, отзывы о книге «Океан сказаний» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x