Array Коллектив авторов - Проблемы изучения билингвизма - книга для чтения

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Коллектив авторов - Проблемы изучения билингвизма - книга для чтения» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Жанр: foreign_language, pedagogy_book, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Проблемы изучения билингвизма: книга для чтения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Проблемы изучения билингвизма: книга для чтения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга содержит статьи и фрагменты монографий отечественных и зарубежных специалистов, исследовавших процесс освоения второго языка с лингвистических, психолингвистических и социолингвистических позиций. В хрестоматию вошли работы ученых XIX–XXI столетий – классиков отечественного и зарубежного языкознания, основоположников психологии речи и теории речевой деятельности, а также современных ученых, изучающих вопросы становления языковой системы детей и взрослых и функционирования языков в ситуации двуязычия. Многие из представленных трудов стали библиографической редкостью и труднодоступны для преподающих и изучающих языки. Снабженная минимальными комментариями, книга может с равным успехом использоваться не только в педагогическом процессе при изучении различных курсов магистерских программ «Начальное языковое образование и речевое развитие иноязычных детей», «Психолингвистика и психология речи» и др., но и для самостоятельного чтения, как источник расширения и углубления знаний в вопросах овладения языком.
Для преподавателей, магистрантов, студентов-лингвистов, психологов, методистов, логопедов и для широкого круга читателей.

Проблемы изучения билингвизма: книга для чтения — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Проблемы изучения билингвизма: книга для чтения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1

Критико-биографический словарь русских писателей и ученых. – СПб., 1897. – Т. V. – C. 31.

2

Там же. С. 33.

3

Бодуэн де Куртенэ И.А . О смешанном характере всех языков (отрывок) // Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию: В 2 т. – М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. – Т. 1. – С. 372.

4

Т. е. Уж прошло время . Чувашский язык, подобно языкам турецко-татарским, не различает родов; потому чувашин, говоря по-русски, вместо трех родовых форм прош. вр. пользуется одною, оказавшеюся для него более типичною, именно формою муж. р. В синтаксическом отношении заслуживает внимания предпочтительное помещение глагола-сказуемого к концу фразы, соответственно порядку слов в чувашском.

5

Т. е. Все смотрит твою . Уменьшение разнообразия русских форм: вместо вин. ед. стоит им. ед.

6

В начале слова вместо звонких согласных употребляются парные глухие, а внутри слова при звонком соседстве более озвонченные.

7

Буквою ø я обозначил звук, средний между ы и у . Нужно думать, что в чувашском нет гласного ы , а есть в ; последний гласный и служит в русской речи чувашина субститутом русского ы . Впрочем, ср. еще транскрипцию слова «мы» (№ 41, 61, 70).

8

Окончание – м одно из любимых в русской речи чувашина; при этом форма употребляется обычно без предлога (соответственно агглютинирующему характеру чувашского языка) и без особого внимания к типам склонения. Вообще чувашин применяет не все разнообразие окончаний, как то же явление наблюдается некоторое время у детей при усвоении родного языка. Не трудно составить таблицу тех сравнительно немногих окончаний, которыми пользуется чувашин взамен трудного для него разнообразия.

9

На вопрос «где?» употреблен предлог, но падежное окончание при соответствующем существительном отсутствует.

10

На вопрос «куда?» не употреблен предлог, а только форма существительного, взятого в падеже наименования.

11

Пропуск предлога у .

12

Слышался гласный о а. Форма употреблена правильно.

13

Т. е. уез(д)ный; вместо сочетания субститутом является jа́ .

14

Нет падежного окончания.

15

Глухой согласный вместо звонкого в начале слова.

16

(т. е. с ’ под влиянием палатальности предшествующего гласного): прогрессивное направление ассимиляции – характерное явление чувашского, равно как и турецко-татарских языков.

17

Пропуск слабого неударяемого гласного в конечном закрытом слоге.

18

Т. е. не каждый (народн. кажный ) день ходил .

19

Употребление прилагательного в форме муж. рода при существ. ж. р.

20

Простой согласный вместо усиленного: ш вместо шш (лрн. считал, т. е. ш’ч’, а народн. шш).

21

На вопрос «где?» при сущ. ж. р. на – я предлог отсутствует, а само существительное является в форме наименования (ср. № 12). – Вместо глагола на – ся стоит глагол без – ся (ср. № 13).

22

Субституция звука ф через хв ; гармония гласных ( е – е ) и смягчение конечного согласного ( р ) под влиянием предшествующего палятального гласного.

23

Пропуск слабого неударяемого гласного во втором слоге перед ударением.

24

В слове одеца (от слова отец ) имеется звонкий согласный вместо глухого в положении между гласными.

25

ох вместо – оф .

26

Глухие согласные в начале слов взамен соответствующих звонких.

27

Употреблен предлог, но существительное без изменения (ср. № 10).

28

Прошедшее время употреблено в форме мужского рода вместо женского (ср. № 22).

29

т – вместо д -; – х вместо – ф .

30

Отсутствие слабых неударяемых гласных (= слава богу ).

31

Ср. дёшево .

32

я вместо , в гармонии с следующим гласным.

33

Нет падежного окончания (= в лесу ).

34

Относительно произношения гласного о в чувашском языке нужно иметь в виду диалектическое различие: «чувашский язык принято делить на два наречия – верховое и низовое; в первом звук о выговаривается довольно чисто, а в последнем он уподобляется звуку у , хотя и не переходит в настоящее густое у » [Добролюбов 1879: 8].

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Проблемы изучения билингвизма: книга для чтения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Проблемы изучения билингвизма: книга для чтения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Проблемы изучения билингвизма: книга для чтения»

Обсуждение, отзывы о книге «Проблемы изучения билингвизма: книга для чтения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x