Роберт Льюис Стивенсон - The Black Arrow / Черная Стрела. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Льюис Стивенсон - The Black Arrow / Черная Стрела. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Жанр: foreign_language, Прочие приключения, literature_19, foreign_prose, Исторические приключения, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Black Arrow / Черная Стрела. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Black Arrow / Черная Стрела. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем вниманию читателей повесть знаменитого английского писателя-романтика Р. Л. Стивенсона «Черная стрела», посвященную событиям Войны роз, потрясавшей Англию во второй половине XV века.
Текст повести снабжен комментариями и словарем. Книга предназначена для студентов языковых вузов и всех любителей английской литературы.

The Black Arrow / Черная Стрела. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Black Arrow / Черная Стрела. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Nay,” said Matcham, with a shiver, “it hath a doleful note. An the day were not come —”

But just then the bell, quickening its pace, began to ring thick and hurried, and then it gave a single hammering jangle, and was silent for a space.

“It is as though the bearer had run for a paternoster-while, and then leaped the river,” Dick observed.

“And now beginneth he again to pace soberly forward,” added Matcham.

“Nay,” returned Dick – “nay, not so soberly, Jack. ’Tis a man that walketh you right speedily. ’Tis a man in some fear of his life, or about some hurried business. See ye not how swift the beating draweth near?”

“It is now close by,” said Matcham.

They were now on the edge of the pit; and as the pit itself was on a certain eminence, they commanded a view over the greater proportion of the clearing, up to the thick woods that closed it in.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

King Henry VI– король Англии Генрих VI (1421– 1471), в его правление началась Война алой и белой розы, на которой он и был убит

2

King Harry the Sixt– ( уст. ) король Генрих VI

3

goes to bed Lancaster and gets up York– ложится спать Ланкастером, а просыпается Йорком (две ветви королевской семьи, боровшиеся за королевский трон; на гербе Ланкастеров была алая роза, на гербе Йорков – белая, отсюда и название войны)

4

Harry the Fift– ( уст. ) Генрих V (1387–1422), король Англии, вел войну с Францией, победил в битве при Азенкуре (см. В. Шекспир «Генрих V»)

5

Lollards– лолларды, народные проповедники, участники антикатолического движения в Англии (с начала XIV в.)

6

Dick, Tom, and Harry– ( разг. ) каждый встречный и поперечный, средние люди

7

by your leave– ( разг. ) с вашего позволения

8

I wot not how– ( уст. ) я уже не знаю, как

9

they were counting their corn before the harvest – ср. русск. делят шкуру неубитого медведя

10

this runs hard on sacrilege– ( уст. ) это просто святотатство

11

Ye shall have your will of it– ( уст. ) Я выполню вашу просьбу

12

I will run my peril of that loss.– ( уст. ) Эту потерю я как-нибудь переживу.

13

he that rides softliest rides surest– ( уст. ) тише едешь – дальше будешь

14

He has a loose tongue– ( разг. ) У него язык без костей

15

I misdoubt it not = I don’t doubt it, я не сомневаюсь

16

by Roman soldiery– ( уст. ) римскими солдатами (в I в. н. э.)

17

Here be none to trouble you.– ( уст. ) Здесь тебя никто не обидит.

18

he shall smart for all!– ( уст. ) он за все ответит!

19

of what favour is she?– ( уст. ) как она выглядит?

20

come what may– ( уст. ) будь что будет

21

A cat may look at a king.– ( посл. ) Смотреть ни на кого не возбраняется (и простые люди имеют свои права).

22

got wind of it– ( разг. ) узнает об этом

23

that makes a life I owe you. I swim like a cannonball– ( уст. ) теперь я обязан тебе жизнью. Я плаваю как топор.

24

let us on– ( уст. ) надо идти дальше

25

I do but jest– ( разг. ) да я просто шучу

26

I am all at sea.– ( уст. ) Я ничего не понимаю.

27

Grey Friar– ( разг. ) монах-францисканец

28

they are our butts– ( уст. ) они – наша цель

29

canary wine– ( уст. ) белое вино

30

whet before a meal– ( уст. ) закуска перед основным блюдом

31

Would ye have me credit thieves?– ( уст. ) Ты хочешь, чтобы я верил шайке воров?

32

for the life of him– ( разг. ) ни за что на свете

33

if ye play me false– ( разг. ) если обманешь меня

34

soon thought better of that– ( разг. ) вскоре передумал

35

the lords of the dark rose– приверженцы клана Ланкастеров

36

bit the dust– ( уст. ) пал на поле брани

37

now began to shoot in earnest– ( уст. ) теперь стали стрелять прицельно

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Black Arrow / Черная Стрела. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Black Arrow / Черная Стрела. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Black Arrow / Черная Стрела. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «The Black Arrow / Черная Стрела. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x