Warlam Schalamow - Über die Kolyma / О Колыме. Книга для чтения на немецком языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Warlam Schalamow - Über die Kolyma / О Колыме. Книга для чтения на немецком языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Жанр: foreign_language, russian_contemporary, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Über die Kolyma / О Колыме. Книга для чтения на немецком языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Über die Kolyma / О Колыме. Книга для чтения на немецком языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книгу «О Колыме» замечательного поэта и писателя Варлама Тихоновича Шаламова (1907–1982) вошли автобиографические рассказы, которые пронизаны нестерпимой болью человека, находящегося на грани своих физических возможностей, но не теряющего при этом внутреннюю стойкость. Шаламов пишет, что «лагерь – отрицательная школа жизни целиком и полностью», а дорогу на Колыму называет «дорогой в ад». Но даже в самых страшных, самых тяжелых условиях человек способен сохранить себя, свою духовную независимость.
Настоящее издание дополнено воспоминаниями о Шаламове людей, встретившихся с ним в лагерном госпитале и сыгравших спасительную роль в его жизни.

Über die Kolyma / О Колыме. Книга для чтения на немецком языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Über die Kolyma / О Колыме. Книга для чтения на немецком языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

52

ohne einen einzigen Holzspan– без единой щепки

53

während all dieses Tohuwabohus – во время всей этой кутерьмы с собаками

54

…ich versickerte und versackte dort tagtäglich und stündlich– я уходил, увязал туда каждодневно и повсечасно

55

das Brecheisen– лом

56

eine Schwelle übertreten– перешагнуть порог

57

unter dem Pfeifen des Schneesturms– под свист метели

58

von ihm sind meine Finger gekrümmt– по ней согнуты мои пальцы

59

fuchteln– размахивать, махать

60

j-m eine Beule holen– набить шишку

61

die obere Pritsche– верхние нары

62

das Zahnfleisch schwillt– десны опухают

63

der Scorbut– цинга

64

Bohren, Sprengen und Beladen des Behälters mit der Schaufel– бурение, взрыв и погрузка лопатой в короб

65

»Juristenverschwörung«– «заговор юристов»

66

in den Einbrüchen des Gedächtnisses– в провалах памяти

67

der nagende Hunger– сосущий голод

68

rempeln– толкать

69

sich zum Knäuel ballen– сжаться в комок

70

mit aller Kraft des Spürsinns wittern– чувствовать всей силой чутья

71

die Hände erfroren und bekamen Blasen– руки обморозились в пузыри

72

aufblähen– вздуваться

73

sich zur Schlafstelle schleppen– добраться до койки

74

der Kolben– приклад

75

ein ewiges Brandmal– вечное клеймо

76

der Tabakkrümel– крошка табака

77

der Speichellecker– подхалим

78

der Schurfgraben– разведочная траншея

79

das Fohlen– жеребенок

80

… das schon Reif ansetzte– начинающий индеветь

81

Brüche beider Ober- und Unterschenkel, Rippenbruch– переломы обоих бедер, голеней, ребра

82

die Säge schärfen– точить пилу

83

der Bauch des Dampfers– трюм парохода

84

der Junggesellenssteuer– налог на холостых

85

arbeiteten wir in Bergwerken mit Abtransport bis zu 200 Metern– мы работали в забоях с откаткой до 200 метров

86

erstarrte sofort, ohne einzuziehen– сейчас же застыла, не всасываясь

87

zur Arbeit getrieben, gejagt, gescheucht– выгнали, выгоняли, гоняли на работу

88

die Pritsche– нары

89

der Wassersieder– кипятильщик

90

mit bis zu zwanzigtausend Mann Listenbelegschaft– до двадцати тысяч человек списочного состава

91

aus einem gemeinsamen Kessel essen– есть из общего котла

92

mäkeln– ворчать

93

der Rentierschlitten– оленьи нарты (сани)

94

benebelt sein– быть навеселе

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Über die Kolyma / О Колыме. Книга для чтения на немецком языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Über die Kolyma / О Колыме. Книга для чтения на немецком языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Über die Kolyma / О Колыме. Книга для чтения на немецком языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Über die Kolyma / О Колыме. Книга для чтения на немецком языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x