Анелия Каминская - Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane

Здесь есть возможность читать онлайн «Анелия Каминская - Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Жанр: foreign_language, Старинная литература, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга содержит пятнадцать итальянских сказок. Тексты сказок упрощены и сокращены, сопровождаются комментариями и упражнениями на понимание прочитанного, в конце книги расположен небольшой итальянско-русский словарь. Занимательные итальянские сказки позволят вам погрузиться в удивительный мир итальянского фольклора. Чтение итальянских сказок в оригинале не только поможет в изучении языка, но и даст прекрасную возможность познакомиться с культурой Италии. Книга предназначается для тех, кто только начинает свое знакомство с итальянским языком (уровень 1 – для начинающих).

Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Se mi salvi la vita, io ti faccio fare una mangiata di tagliolini e carne, che quella donna porta ai mietitori. Perché lei, quando mi vedrà, mi vorrà acchiappare, io volerò via e salterò da una frasca all’altra [25] da una frasca all’altra – с одной ветки на другую . Lei poserà la canestra per terra, e tu potrai mangiarti tutto.

Difatti, venne la donna, vide l’uccellino così bello, e subito stese la mano per pigliarlo, ma quello s’alzò un tantino. La donna posò la canestra e gli corse dietro. Allora il lupo andò alla canestra e mangiò.

– Aiuto! Aiuto! – grida la donna. Arrivano tutti i mietitori, chi con la falce, chi col bastone, saltano sul lupo e l’ammazzano. Dalla pancia saltano fuori sani e salvi [26] sani e salvi – живые и невредимые il gallo cristallo, la gallina cristallina, l’oca contessa, l’anatra badessa e insieme all’uccellino cardellino riprendono il cammino verso le nozze di Pollicino.

Gallo cristallo, gallina cristallina, oca contessa, anatra badessa, uccellino cardellino vanno alle nozze di Pollicino.

Упражнения

1. Выберите правильный вариант:

1. La donna aveva una borsa.

2. La donna aveva una canestra.

3. La donna aveva un carro.

4. La donna aveva una bottiglia.

2. Подберите синонимы:

cesta – cammino —

cibo – affamato —

matrimonio – acchiappare —

3. Вставьте пропущенное слово:

1. Difatti, venne la donna, vide l’uccellino così bello, e subito stese la ________ per pigliarlo.

2. La gallina gli rispose come aveva risposto il ___________, e il lupo ingollò anche lei.

3. Quando il lupo si fu stancato _________, vide lontano venirsene una donna con una canestra sulla testa.

4. Rimasero soli il _______ e l’uccellino.

4. Выберите нужный предлог: da –ai – sulla – di – con – su – del

1. Se mi salvi la vita, io ti faccio fare una mangiata ______ tagliolini e carne, che quella donna porta ____ mietitori.

2. Quando il lupo si fu stancato perbene, vide lontano venirsene una donna ______ una canestra _____ testa, che portava ___ mangiare ___ mietitori.

3. Illuposisforzava____acchiapparlo,mal’uccellino svolazzava ___ qua, svolazzava ____ là, saltava ___ una frasca, ____ un ramo, poi tornava _____ testa ___ lupo, ____ coda.

5. Поставьте глаголы в нужную форму:

1. (Spalancare) la bocca… E l’uccellino gli (posarsi) sulla testa.

2. La donna (posare) la canestra e gli (correre) dietro.

3. E il lupo (spalancare) la bocca e lo (inghiottire).

4. Gallo cristallo, gallina cristallina, oca contessa, anatra badessa, uccellino cardellino (andare) alle nozze di Pollicino.

6. Raccontare il testo.

Ответы

1.La donna aveva una canestra

3.1. mano; 2. gallo; 3. perbene; 4. lupo;

4.1. di, ai; 2. con, sulla, da, ai; 3. di, di, di, su, su, sulla, del, sulla;

L’anello magico

C’erano una volta un Re e una Regina, che avevano una figlia unica, e le volevano più bene che alla pupilla dei loro occhi [27] le volevano più bene che alla pupilla dei loro occhi – оберегали ее как зеницу ока . Il Re di Francia mandò ambasciatori per domandarla in sposa [28] per domandarla in sposa – чтобы попросить ее руки . Il Re e la Regina, che non sapevano staccarsi dalla figliola, risposero:

– È ancora bambina.

Un anno dopo fu la volta del Re di Spagna. Quelli si scusarono allo stesso modo [29] stesso modo – так же, таким же образом :

– È ancora bambina.

Ma i due regnanti se l’ebbero a male [30] aversela a male – обидеться, рассердиться . E chiamarono un Mago:

– Devi farci un incanto per la figlia del Re, il peggiore incanto che ci sia.

– Fra un mese l’avrete.

Passato il mese, il Mago si presentò:

– Ecco qui. Regalatele questo anello; quando lo avrà portato al dito per ventiquattr’ore, vedrete l’effetto.

Regalarglielo non potevano, perché s’eran già guastati coi parenti di lei. Come fare?

– Ci penserò io. – Re di Spagna si travestì da gioielliere, e aprì bottega dirimpetto al palazzo reale. La Regina voleva comprare delle gioie e lo mandò a chiamare. Quello andò, e in uno scatolino aveva l’anello. La Regina domandò alla figliola:

– Tu, non vuoi nulla?

– Non c’è niente di bello, – rispose la figlia.

– Ho qui un anello raro; le piacerà.

E il finto gioielliere mostrò l’anello incantato.

– Oh, che bellezza! Oh, che bellezza! Quanto costa?

– Principessa, non ha prezzo, ma prenderò quel che vorrete.

Gli diedero una gran somma e lui andò via. La Principessa s’era messa al dito l’anello e lo ammirava ogni momento [31] ogni momento – ежеминутно :

– Oh, che bellezza! Oh, che bellezza!

Ma dopo ventiquattr’ore:

– Ahi! Ahi! Ahi!

Accorsero il Re, la Regina, le dame di corte, coi lumi in mano.

– Scostatevi! Scostatevi! Son diventata di stoppa.

Infatti la povera Principessa aveva le carni tutte di stoppa. Il Re e la Regina erano inconsolabili. Radunarono il Consiglio della Corona: che cosa si poteva fare?

– Maestà, fate un bando: chi guarisce la Principessa sarà genero del Re.

E i banditori partirono per tutto il regno, con tamburi e trombette:

– Chi guarisce la Principessa sarà genero del Re!

In una città c’era un giovanotto, figlio d’un ciabattino. Un giorno disse a suo padre:

– Babbo, datemi la santa benedizione: vado a cercare fortuna per il mondo.

– Il cielo ti benedica, figliolo mio!

E il giovanotto si mise in viaggio. In una viottola incontrò una frotta di ragazzi, che tiravano sassate a un rospo per ammazzarlo.

– Che male vi ha fatto? È anch’esso creatura di Dio: lasciatelo stare [32] lasciatelo stare – оставьте ее в покое . Vedendo che quei ragazzacci non smettevano, mollò uno scapaccione a questo, un pugno a quello, e li sbandò: il rospo potè così ripararsi in un buco. Cammina, cammina, il giovanotto incontrò i banditori che andavano gridando:

– Chi guarisce la Principessa, sarà genero del Re.

– Che male ha la Principessa?

– È diventata di stoppa.

Salutò e continuò per la sua strada, finché non si fece buio [33] farsi buio – темнеть in una pianura. Guardava attorno per vedere di trovare un posto dove riposarsi: si volta, e scorge al suo fianco una bella signora. Trasalì.

– Non aver paura [34] Non aver paura – не бойся : sono una Fata, e sono venuta per ringraziarti.

– Ringraziarmi?

– Tu m’hai salvato la vita. Il mio destino è questo: di giorno [35] di giorno – днем sono rospo, di notte [36] di notte – ночью sono Fata.

– Buona Fata, c’è la Principessa che è diventata di stoppa, e chi la guarisce sarà genero del Re. Insegnatemi il rimedio: mi basterà.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane»

Обсуждение, отзывы о книге «Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x