Анелия Каминская - Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane

Здесь есть возможность читать онлайн «Анелия Каминская - Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Жанр: foreign_language, Старинная литература, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга содержит пятнадцать итальянских сказок. Тексты сказок упрощены и сокращены, сопровождаются комментариями и упражнениями на понимание прочитанного, в конце книги расположен небольшой итальянско-русский словарь. Занимательные итальянские сказки позволят вам погрузиться в удивительный мир итальянского фольклора. Чтение итальянских сказок в оригинале не только поможет в изучении языка, но и даст прекрасную возможность познакомиться с культурой Италии. Книга предназначается для тех, кто только начинает свое знакомство с итальянским языком (уровень 1 – для начинающих).

Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Il lupo era preoccupato. “Ho ancora quest’aria nella pancia che mi fa fare questi rumori”, – e ricominciò a cercare di buttarla fuori. Spara fuori aria, una volta, due volte, alla terza saltò fuori anche Cecino e si nascose in un cespuglio. Il lupo, sentendosi liberato, tornò verso le stalle.

Passarono tre ladri e si misero a contare i denari rubati. Uno dei ladri cominciò:

– Uno, due, tre, quattro, cinque…

E Cecino, dal cespuglio:

– Uno, due, tre, quattro, cinque…

Il ladro disse ai compagni:

– State zitti che mi confondete. Chi dice una parola l’ammazzo.

Poi riprese a contare:

– Uno, due, tre, quattro, cinque…

E Cecino:

– Uno, due, tre, quattro, cinque…

– Ah, non vuoi star zitto? – dice il ladro ad uno dei compagni. – Ora t’ammazzo!

E l’ammazza. E all’altro:

– Tu se vuoi fare la stessa fine sai come hai da fare…

E ricomincia:

– Uno, due, tre, quattro, cinque…

E Cecino ripete:

– Uno, due, tre, quattro, cinque…

– Non sono io che parlo, – disse l’altro ladro, – ti giuro, non sono io…

– Io t’ammazzo! – E l’ammazzò. – Ora sono solo, – si disse, – potrò contare i denari in pace. Uno, due, tre, quattro, cinque…

E Cecino:

– Uno, due, tre, quattro, cinque…

Al ladro si rizzarono i capelli sulla testa:

– Qui c’è qualcuno nascosto. È meglio che scappi – Scappò e lasciò lì i denari.

Cecino col sacco dei denari in testa se ne andò a casa e bussò. Sua madre aprì e vide solo il sacco di denari.

– È Cecino! – disse. Alzò il sacco e sotto c’era suo figlio e l’abbracciò.

Упражнения

1. Выберите правильный вариант:

1. Una donna faceva cuocere il riso.

2. Una donna faceva cuocere dei piselli.

3. Una donna faceva cuocere dei ceci.

2. Che cos’è una museruola?

1. Un gioiello

2. Un fiore

3. Una mordacchia

4. Un animale

3. Вставьте пропущенные слова:

1. Con Cecino in ________, i ladri andarono alla stalla del Re per rubare cavalli.

2. Cecino fu messo a cavallo d’un _______ del bue.

3. Domandò la strada a un paio di ___________ e tutti prendevano spavento.

4. Cecino col _________ dei denari in testa se ne andò a casa e bussò.

4. Выберите нужный глагол:

Passarono tre ladri e ___________ a contare i denari rubati.

1. cominciarono

2. finirono

3. si misero

4. trovarono

5. Выберите нужный предлог: di – dalla – a –in

1. Il fuoco si spense e _____ pentola, come ceci che bollono, saltarono fuori cento bambini, piccoli come chicchi ____ cece e cominciarono ___ gridare.

2. Così continuarono ____ sbuzzare un cavallo dopo l’altro finché non li ebbero ammazzati tutti.

3. Così il babbo si mise _____ tasca Cecino e andarono.

4. Preparò il paniere e lo mise _____ testa ____ Cecino.

6. Поставьте глаголы в нужную форму:

1. I ladri (essere) fuori ad aspettarlo, (montare) sui cavalli e (galoppare) via a casa.

2. La stalla (essere) chiusa, ma Cecino (passare) per il buco della serratura, (aprire), (andare) a slegare i cavalli.

3. La donna, spaventata, (cominciare) a prendere questi esserini, a ficcarli nel mortaio e a schiacciarli col pestello come per farne la purea di ceci.

4. Cecino (cominciare) a mettere le museruole ai cavalli, ma (cascare) dal sonno e (finire) per addormentarsi in una museruola.

7. Ответьте на вопросы:

1. Perché la donna non diede una scodella di ceci ad una povera?

2. Perché i ladri sbuzzarono i cavalli?

3. Dove lavorava il marito della donna?

Ответы

1.Una donna faceva cuocere dei ceci.

2.Una mordacchia

3.1. tasca; 2. corno; 3. persone; 4. sacco;

4.si misero

5.1. dalla, di, a; 2. a; 3. in; 4. in, a;

Gallo Cristallo

C’era una volta un gallo che andava girando per il mondo [22] C’era una volta un gallo che andava girando per il mondo – Жил-был петух, который путешествовал по свету . Trovò una lettera per strada, la raccolse col becco, la lesse; diceva: “Gallo cristallo, gallina cristallina, oca contessa, anatra badessa, uccellino cardellino vanno alle nozze di Pollicino”.

Il gallo si mette in cammino per andarci alle nozze di Pollicino e dopo pochi passi incontra la gallina.

– Dove vai, compare gallo?

– Vado alle nozze di Pollicino.

– Ci vengo anch’io!

– Se ci sei nella lettera”

E ci guarda; legge: “Gallo cristallo, gallina cristallina…”

– Ci sei, ci sei: allora, andiamo.

E si mettono in viaggio tutti e due [23] tutti e due – оба . Dopo un altro po’ incontrano l’oca.

– Oh, comare gallina e compare gallo, dove andate?

– Andiamo alle nozze di Pollicino.

– Ci vengo anch’io?

– Se ci sei nella lettera.

E il gallo riapre la lettera e legge: “Gallo cristallo, gallina cristallina, oca contessa…”

– Ci sei; e andiamo!

Cammina cammina tutti e tre, ed incontrano l’anatra.

– Dove andate, comare oca, comare gallina e compare gallo?

– Andiamo alle nozze di Pollicino.

– Ci vengo anch’io?

– E sì, se ci sei.

Legge: “Gallo cristallo, gallina cristallina, oca contessa, anatra badessa…”

– Ci sei: vieni anche tu!

Dopo un altro po’ incontrano l’uccellino cardellino.

– Dove andate, comare anatra, comare oca, comare gallina e compare gallo?

– Andiamo alle nozze di Pollicino.

– Ci vengo anch’io?

– E sì, se ci sei!

Riapre la lettera: “Gallo cristallo, gallina cristallina, oca contessa, anatra badessa, uccellino cardellino…

– Ci sei anche tu.

E si misero in cammino tutti e cinque. Ecco che incontrarono il lupo.

Anche il lupo chiese dove andavano.

– Andiamo alle nozze di Pollicino! – Rispose il gallo.

– Ci vengo anch’io?

– Sì, se ci sei!

E il gallo rilesse la lettera: “Gallo cristallo, gallina cristallina, oca contessa, anatra badessa, uccellino cardellino…”. Ma il lupo non c’era.

– Ma io voglio venire! – Disse il lupo.

E quelli, per paura, risposero:

– …e andiamo.

Fatti un altro po’ di passi, il lupo disse tutti a un tratto [24] a un tratto – вдруг :

– Ho fame.

Il gallo gli rispose:

– Io da darti non ho niente…

– Allora mi mangio te!

E il lupo spalancò la bocca e lo inghiottì.

Dopo un altro po’ di strada, ripetè:

– Ho fame.

La gallina gli rispose come aveva risposto il gallo, e il lupo ingollò anche lei. E così fece con l’oca e così con l’anatra.

Rimasero soli il lupo e l’uccellino. Il lupo disse:

– Uccellino, ho fame!

– E che vuoi che io ti dia?

– Allora mi mangio te!

Spalancò la bocca… E l’uccellino gli si posò sulla testa. Il lupo si sforzava d’acchiapparlo, ma l’uccellino svolazzava di qua, svolazzava di là, saltava su una frasca, su un ramo, poi tornava sulla testa del lupo, sulla coda.

Quando il lupo si fu stancato perbene, vide lontano venirsene una donna con una canestra sulla testa, che portava da mangiare ai mietitori. L’uccellino chiamò il lupo:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane»

Обсуждение, отзывы о книге «Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x