1 ...6 7 8 10 11 12 ...17 В одном из отделов мозга формируется своего рода неправильный "архив", который, как кривое зеркало, и искажает в дальнейшем (даже во время обучения в языковом ВУЗе или после защиты диссертации по творчеству У.Шекспира) всю вновь поступающую информацию. Мозг, естественно, сопротивляется насилию – попыткам "записать в него" явно недоброкачественные материалы, поэтому люди (особенно взрослые) с приобретением плохого произношения практически теряют все шансы значительно расширить свой словарный запас уже примерно в возрасте 25 лет.
Этот порочный тип абсорбирования нового материала может повернуть вспять только один антидот (противоядие) – тотальное переучивание индивидуума, начиная с азов, но правильных азов!
Поясню. Может показаться абсурдным, но недавно встретившийся мне молодой талантливый преподаватель британского английского, полтора года назад поселившийся в Америке, гордо заявил в беседе со мной, что ему наконец-то удалось научиться правильно выговаривать слово "not"…
Я ему и посоветовал как методист – прекратить попытки улучшить отдельные слова (вы, наверное, пробовали бороться с привычкой отдельных родственников и знакомых употреблять несуществующее слово "покласть"? Как, успешно?…) – а заново пройти через "базовый набор": буквы алфавита, звуки, практическую грамматику, интонацию и т.п. в комплексе.
Британские устойчивые словосочетания, мелодика речи и интонация имеют к американскому очень слабое отношение.
По отдельности они просто не запоминаются. Преподавателям надо вновь – временно! – записаться в начинающие и развить мышцы рта на "стандартный лад". Кому интересно, что такое эталонное произношение и "с чем его едят," – заходите, расскажу.
В наши дни имеет прямой смысл изучать "международно признанный стандартный английский язык", который базируется на американском языке театра и кино (и в результате, понятном и уважаемом во всех странах мира), а не на "американском подвиде королевского английского".
Несколько других причин
Вкратце. (Более подробно о них – в других главах.) Итак:
а) неумение преподавателя наладить продуктивный диалог, в том числе особенно удручающие меня модные сейчас на Западе фамильярные отношениямежду "носителем информации" и её "получателем".
b) поголовное незнание педагогами "главной военной тайны"/стратегии обучения – как добиться того, чтобы ученик не только прослушалполезную информацию, но и смог её разместить в таком месте головного мозга, из которого он действительно мог бы её быстро извлекать и активно применять. Западную систему массового обучения можно образно охарактеризовать так: "Спасение утопающих – дело рук самих утопающих". Уплатил за курс – слушай и запоминай… Как сапожник без сапог, рядовой преподаватель не умеет ни сам запомнить, ни обеспечить запоминание учебного материала студентом.
c) неспособность ни американских, ни британских, ни "экспортированных" языковедов объяснить ученику:
1. зачем нужно пытаться заучивать наизусть лингвистические формулировки правил;
2. как это может им помочь в реальной повседневной стрессовой ситуации общения с незнакомцами или (будущими) коллегами и начальниками…
Становление преподавателя иностранного языка
Давайте ещё раз коснемся очень важной составляющей процесса совершенствования в языке – эффективного улучшения уровня произношения и доведения его до "почти идеального".
Пока уровень произношения не приблизился к эталонному хотя бы на 70%, словарный запас ученика практически не развивается.
Все достаточно просто: носитель языка произносит фразы и предложения, а вы пытаетесь их копировать (только не говорите, что вы лично этим заниматься не пытаетесь). Копирование собеседника – его интонации и ритма речи (при условии, что у него речь понятная, то есть нет ярко выраженных дефектов) – служит базой "хаотичного", но эффективного развития навыков устной речи у детей в возрасте примерно до 13, а иногда даже до 5 лет.
Как я уже упоминал, как только ребенок перестает имитировать взрослых, пополнение его словарного запаса существенно замедляется.
ТРИ основных способа "похожей" имитации звуков английского языка:
c полным применением всех доступных средств – более или менее точно следуя стандарту "эталонного" носителя языка. Это и правильные движения мышц рта, и – превратившийся в безусловный рефлекс – вдох перед началом каждой законченной фразы с постепенным выдохом по ходу её произнесения, и, соответственно, следование всем "обычным для образованного англосакса" мимике и жестам.
Читать дальше