Бернард Ламб - Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it

Здесь есть возможность читать онлайн «Бернард Ламб - Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: foreign_language, Детская образовательная литература, foreign_edu, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Бернард Ламб, автор книги, является президентом Общества Королевского Английского. Он объясняет, что такое хороший английский и почему его нужно использовать. «Королевский» английский – это стандартный британский английский язык. Во всем мире этот вариант считается наиболее авторитетной и общедоступной формой языка. Его ценят за ясность и простоту. «Королевский» английский не привязан к определенному диалекту. Благодаря этой книге вы узнаете, как пополнить свой словарный запас; «прокачаете» свои знания правил английской грамматики и усовершенствуете свою устную и письменную речь!

Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

• archetype

• arrogate

• attenuation

• avuncular

• bowdlerised

• buss

• caesura

• cerebrate

• coincide

• collocation

• cornucopia

• corpulent

• diurnal

• effulgent

• epistolatory

• epitome

• erudition

• exegesis

• expletive

• farinaceous

• fissiparous

• fractious

• heuristic

• homogenisation

• hyperbole

• hyperthermia

• impugn

• interdict

• kleptomaniac

• lambent

• laudatory

• malleable

• matrilineal

• monoglot

• neonatal

• nuance

• oenophile

• oleaginous

• orotund

• overt

• oxymoron

• patricide

• persiflage

• photochromic

• pleonastic

• postprandial

• predation

• preternatural

• prolix

• pyromaniac

• riparian

• rubicund

• ruminant

• schism

• scintillating

• sinistral

• symposium

• tendentious

• theocracy

• acrophobia/agoraphobia

• advent/Advent

• annual/annular

• axillary/auxiliary

• bovine/ovine/porcine

• canned/caned

• comestible/combustible

• corolla/corollary

• cosseted/corseted

• dissemble/disassemble

• erroneous/erogenous

• erupt/eruct

• extra marital/extra-marital

• fortuitous/fortunate

• hoar/haw/whore

• humorous/humerus

• lapsed/prolapsed

• meter/metre

• mooted/muted

• mural/murine/marine

• prodigal/prodigious

• radiate/irradiate

• rational/rationale

• sacrum/sacristan

• secret/secrete

• senile/sessile

• suit/suite

• volt/vault

Ответы к заданию на нахождение ошибок

Так как весь отрывок написан в прошедшем времени, оба глагола в первом предложении должны быть тоже в прошедшем времени. Оба варианта написания слова Sergeant ошибочны. В слове attack между at и tack не должно быть пробела. Что касается enemies, то здесь притяжательный падеж, поэтому должно быть enemy’s . Outpost пишется без дефиса. Вместо who’s должно быть whose . В слове unquestionable нет суффикса - ible . The men were led, а не lead. Farmhouse’s . Вместо Its true нужно было использовать сокращенную форму: It is true – It’s true. Так как в сокращенной форме did not опускается буква о, необходимо писать didn’t .

Первая реплика ‘Hey, Sarge. Did you hear that?” wispered private Higgs открывается при помощи одинарной кавычки [‘], а завершается двойной [“]. Оба варианта возможны, но автор должен придерживаться одного из них в рамках текста. В слове whispered пропущена буква h , а private должно быть написано с заглавной буквы – Private , так как это звание. Over their должно было быть over there ; звук скорее всего был wailing , а не whaling . Mowning следует заменить на moaning , а to — исправить на too , в прилагательном spooky нет буквы e .

The owl flew , а не flue . Для описания издаваемых ею звуков нужно наречие loudly , а не прилагательное loud . Следующее предложение Frightening … quite badly является неполным, так как в нем отсутствуют подлежащее и главный глагол; frightening – причастие настоящего времени, а не форма глагола. Однако, в устной речи неполные предложения – обычное явление. The enemy will hear us, а не here . Lets пишется с апострофом – let’s (let us); также вместо if their следует употребить if they’re . You’re – сокращенная форма от you are , поэтому правильный вариант – your guns .

Seamed необходимо исправить на seemed. Предложение They waited for what seamed an age, one of the men sneezed, spoiling any chance of surprising their foes состоит из двух полноценных предложений, каждое из которых имеет собственное подлежащее и сказуемое. Это пример пунктуационной ошибки, когда два независимых предложения соединяются запятой в пределах одного сложного без использования необходимого по смыслу соединительного слова. В данном случае следовало бы разделить это предложение на два отдельных или соединить их, например, с помощью then . Their nerves have been affected , а не effected (так как effect имеет значение «совершать, выполнять, приводить к чему-либо»). Точка с запятой после nerves также ошибочна, так как этот знак разбивает единый поток мысли, следовательно, здесь должна быть запятая.

Фамилия Greene-Thomson содержит две ошибки. Правильный вариант – Green-Thompson . Наречие finally образовано от прилагательного final при помощи суффикса -ly , поэтому в этом слове должны быть две lfinally . Приставка re – в слове re-treat означает повторное действие, но в значении «отступить» дефис не пишется. Вместо passed следует употребить past . Хотя farm house и farmhouse приемлемы, следует придерживаться одного варианта. Вместо it’s cowshed следует употребить its cowshed, bass необходимо заменить на base ; tempory – на temporary , а accomodation пишется с двойной maccommodation .

Объяснение всех особенностей и терминов можно найти далее в книге.

Ответы к заданию на расширение словарного запаса

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it»

Обсуждение, отзывы о книге «Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x