Эдгар Аллан По - The Mystery of Marie Roget. Stories / Тайна Мари Роже. Рассказы. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдгар Аллан По - The Mystery of Marie Roget. Stories / Тайна Мари Роже. Рассказы. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Литагент Каро, Жанр: foreign_language, literature_19, Ужасы и Мистика, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Mystery of Marie Roget. Stories / Тайна Мари Роже. Рассказы. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Mystery of Marie Roget. Stories / Тайна Мари Роже. Рассказы. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем вниманию читателей новеллы знаменитого американского писателя Эдгара Аллана По.
Полный неадаптированный текст новелл снабжен комментариями и словарем. Для студентов языковых вузов и всех любителей англоязычных детективов.

The Mystery of Marie Roget. Stories / Тайна Мари Роже. Рассказы. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Mystery of Marie Roget. Stories / Тайна Мари Роже. Рассказы. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“In that which I now propose, we will discard the interior points of this tragedy, and concentrate our attention upon its outskirts. Not the least usual error, in investigations such as this, is the limiting of inquiry to the immediate, with total disregard of the collateral or circumstantial events. It is the mal-practice of the courts to confine evidence and discussion to the bounds of apparent relevancy. Yet experience has shown, and a true philosophy will always show, that a vast, perhaps the larger portion of truth, arises from the seemingly irrelevant. It is through the spirit of this principle, if not precisely through its letter, that modern science has resolved to calculate upon the unforeseen. But perhaps you do not comprehend me. The history of human knowledge has so uninterruptedly shown that to collateral, or incidental, or accidental events we are indebted for the most numerous and most valuable discoveries, that it has at length become necessary, in any prospective view of improvement, to make not only large, but the largest allowances for inventions that shall arise by chance, and quite out of the range of ordinary expectation. It is no longer philosophical to base, upon what has been, a vision of what is to be. Accident is admitted as a portion of the substructure. We make chance a matter of absolute calculation. We subject the unlooked for and unimagined, to the mathematical formulae of the schools.

“I repeat that it is no more than fact, that the larger portion of all truth has sprung from the collateral; and it is but in accordance with the spirit of the principle involved in this fact, that I would divert inquiry, in the present case, from the trodden and hitherto unfruitful ground of the event itself, to the contemporary circumstances which surround it. While you ascertain the validity of the afidavits, I will examine the newspapers more generally than you have as yet done. So far, we have only reconnoitred the field of investigation; but it will be strange indeed if a comprehensive survey, such as I propose, of the public prints, will not afford us some minute points which shall establish a direction for inquiry.”

In pursuance of Dupin’s suggestion, I made scrupulous examination of the affair of the afidavits. The result was a firm conviction of their validity, and of the consequent innocence of St. Eustache. In the mean time [118] In the mean time – ( уст. ) А тем временем my friend occupied himself, with what seemed to me a minuteness altogether objectless, in a scrutiny of the various newspaper files. At the end of a week he placed before me the following extracts:

“About three years and a half ago, a disturbance very similar to the present, was caused by the disappearance of this same Marie Roget, from the parfumerie of Monsieur Le Blanc, in the Palais Royal. At the end of a week, however, she re-appeared at her customary comptoir [119] comptoir – ( фр. ) прилавок, стойка , as well as ever, with the exception of a slight paleness not altogether usual. It was given out by Monsieur Le Blanc and her mother, that she had merely been on a visit to some friend in the country; and the affair was speedily hushed up. We presume that the present absence is a freak of the same nature, and that, at the expiration of a week, or perhaps of a month, we shall have her among us again.”

Evening Paper – Monday, June 23.

“An evening journal of yesterday, refers to a former mysterious disappearance of Mademoiselle Roget. It is well known that, during the week of her absence from Le Blanc’s parfumerie , she was in the company of a young naval officer, much noted for his debaucheries. A quarrel, it is supposed, providentially led to her return home. We have the name of the Lothario [120] Lothario – Лотарио, дамский угодник, соблазняет и бросает женщин, герой трагедии Николаса Роу The Fair Penitent (1702) in question, who is, at present, stationed in Paris, but, for obvious reasons, forbear to make it public.”

Le Mercurie – Tuesday Morning, June 24.

“An outrage of the most atrocious character was perpetrated near this city the day before yesterday. A gentleman, with his wife and daughter, engaged, about dusk, the services of six young men, who were idly rowing a boat to and fro near the banks of the Seine, to convey him across the river. Upon reaching the opposite shore, the three passengers stepped out, and had proceeded so far as to be beyond the view of the boat, when the daughter discovered that she had left in it her parasol. She returned for it, was seized by the gang, carried out into the stream, gagged, brutally treated, and finally taken to the shore at a point not far from that at which she had originally entered the boat with her parents. The villains have escaped for the time, but the police are upon their trail, and some of them will soon be taken.”

Morning Paper – June 25.

“We have received one or two communications, the object of which is to fasten the crime of the late atrocity upon Mennais; but as this gentleman has been fully exonerated by a loyal inquiry, and as the arguments of our several correspondents appear to be more zealous than profound, we do not think it advisable to make them public.”

Morning Paper – June 28.

“We have received several forcibly written communications, apparently from various sources, and which go far to render it a matter of certainty that the unfortunate Marie Roget has become a victim of one of the numerous bands of blackguards which infest the vicinity of the city upon Sunday. Our own opinion is decidedly in favor of this supposition. We shall endeavor to make room for some of these arguments hereafter.”

Evening Paper – Tuesday, June 31.

“On Monday, one of the bargemen connected with the revenue service [121] with the revenue service – ( уст. ) с таможенной службой 126 , saw an empty boat floating down the Seine. Sails were lying in the bottom of the boat. The bargeman towed it under the barge office. The next morning it was taken from thence, without the knowledge of any of the officers. The rudder is now at the barge office.”

Le Diligence – Thursday, June 26.

Upon reading these various extracts, they not only seemed to me irrelevant, but I could perceive no mode in which any one of them could be brought to bear upon the matter in hand [122] the matter in hand – ( юр. ) рассматриваемое дело . I waited for some explanation from Dupin.

“It is not my present design,” he said, “to dwell upon the first and second of those extracts. I have copied them chiefly to show you the extreme remissness of the police, who, as far as I can understand from the Prefect, have not troubled themselves, in any respect, with an examination of the naval officer alluded to. Yet it is mere folly to say that between the first and second disappearance of Marie, there is no supposable connection. Let us admit the first elopement to have resulted in a quarrel between the lovers, and the return home of the betrayed. We are now prepared to view a second elopement (if we know that an elopement has again taken place) as indicating a renewal of the betrayer’s advances, rather than as the result of new proposals by a second individual – we are prepared to regard it as a ‘making up’ of the old amour, rather than as the commencement of a new one. The chances are ten to one, that he who had once eloped with Marie, would again propose an elopement, rather than that she to whom proposals of elopement had been made by one individual, should have them made to her by another. And here let me call your attention to the fact, that the time elapsing between the first ascertained, and the second supposed elopement, is a few months more than the general period of the cruises of our men-of-war. Had the lover been interrupted in his first villany by the necessity of departure to sea, and had he seized the first moment of his return to renew the base designs not yet altogether accomplished – or not yet altogether accomplished by him? Of all these things we know nothing.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Mystery of Marie Roget. Stories / Тайна Мари Роже. Рассказы. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Mystery of Marie Roget. Stories / Тайна Мари Роже. Рассказы. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Mystery of Marie Roget. Stories / Тайна Мари Роже. Рассказы. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «The Mystery of Marie Roget. Stories / Тайна Мари Роже. Рассказы. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x