He said with a sigh: ‘Well – they’ve all gone.’
Lydia said: ‘Yes – what a blessing [445] what a blessing – ( разг. ) слава Богу
.’
‘It is, rather.’
Alfred said: ‘You’ll be glad to leave here.’
She asked: ‘Will you mind very much?’
‘No, I shall be glad. There are so many interesting things we can do together. To live on here would be to be constantly reminded of that nightmare. Thank God it’s all over!’
Lydia said: ‘Thanks to Hercule Poirot.’
‘Yes. You know, it was really amazing the way everything fell into place when he explained it.’
‘I know. Like when you finish a jig-saw puzzle and all the queer-shaped bits you swear won’t fit in anywhere find their places quite naturally.’
Alfred said: ‘There’s one little thing that never fitted in. What was George doing after he telephoned? Why wouldn’t he say?’
‘Don’t you know? I knew all the time. He was having a look through your papers on your desk.’
‘Oh! No, Lydia, no one would do a thing like that!’
‘George would. He’s frightfully curious about money matters. But of course he couldn’t say so. He’d have had to be actually in the dock before he’d have owned up to that. [446] He’d have had to be actually in the dock before he’d have owned up to that. – ( разг. ) Он скорее сел бы на скамью подсудимых, чем признался в этом.
’
Alfred said: ‘Are you making another garden?’
‘Yes.’
‘What is it this time?’
‘I think,’ said Lydia, ‘it’s an attempt at the Garden of Eden. A new version – without any serpent – and Adam and Eve are definitely middle-aged.’
Alfred said gently: ‘Dear Lydia, how patient you have been all these years. You have been very good to me.’
Lydia said: ‘But, you see, Alfred, I love you…’
Colonel Johnson said: ‘God bless my soul!’ Then he said: ‘Upon my word!’ And finally, once more: ‘God bless my soul!
He leaned back in his chair and stared at Poirot. He said plaintively: ‘My best man! What’s the police coming to? [447] What’s the police coming to? – ( разг. ) Куда катится полиция?
’
Poirot said: ‘Even policemen have private lives! Sugden was a very proud man.’
Colonel Johnson shook his head. To relieve his feelings he kicked at the logs in the grate. He said jerkily: ‘I always say – nothing like a wood fire.’
Hercule Poirot, conscious of the draughts round his neck, thought to himself: ‘ Pour moi [448] Pour moi – ( фр. ) Для меня
, every time the central heating [449] every time the central heating – ( разг. ) лучше все же центральное отопление
…’
abominable a отвратительный, противный
abruptly adv резко, внезапно, отрывисто
accede v присоединяться; вступать; соглашаться
accomplice n соучастник
acumen n проницательность, сообразительность
adjournment n перерыв, отсрочка
admonitory a предостерегающий, увещевающий
agile a проворный, быстрый
allowance n денежное содержание
ambiguity n двусмысленность, неопределенность
anew adv заново
animation n воодушевление, оживление
appeal n призыв, обращение
aquiline a орлиный
arid a безжизненный, скучный
arsenic n мышьяк
astounding a поразительный
bagatelle n пустяк, безделушка
balloon n воздушный шарик
batten v преуспевать за счет других
battering-ram n таран
belie v оболгать, оклеветать
belligerence n дух неповиновения, воинственность
bequeath v завещать, передавать потомству
bequest n наследство
betweenmaid n прислуга, помогающая повару и горничной
blessing n благо, благодеяние, благословение
bluff n обман, запугивание
bluster n пустые угрозы; v бушевать, грозиться;
хвастаться
boast v хвастаться, похваляться
brocade n парча
brusquely adv бесцеремонно, резко
bully v запугивать; задирать
bunkum n трескучие фразы, болтовня
burnished a очищенный; полированный
butler n дворецкий
cackle v хихикать
cadence n младшая линия в генеалогии; понижение голоса
cannon ball n пушечное ядро
carol n рождественская песнь
casual a небрежный, нерегулярный
chamois-leather a замшевый
charity n благотворительность, благодеяние
chary a осторожный; сдержанный
chaste a строгий, чистый, простой
circumvent v обмануть, обойти, перехитрить
clairvoyance n ясновиденье
coax v убеждать, уговаривать
codfish n треска
commendation n похвала; рекомендация
commotion n смятение, суматоха, суета
compulsion n принуждение
conclusive a окончательный, убедительный
connoisseur n ценитель
constituent n ( юр. ) доверитель
convolution n изогнутость, извилина, оборот
creep v красться
creeper n вьющееся растение
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу