Гилберт Честертон - Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown

Здесь есть возможность читать онлайн «Гилберт Честертон - Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге представлены детективные новеллы Гилберта К. Честертона (1874–1936) о скромном пасторе Брауне, чей проницательный ум способен раскрыть самое замысловатое преступление. Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Flambeau looked up wildly at the moon thus invoked and from where he stood one - фото 274

картинка 275 Flambeau looked up wildly at the moon thus invoked; and from where he stood one black tree-bough curved across it exactly like a devil’s horn.

“Father – father,” cried Flambeau with the French gesture and stepping yet more rapidly forward, “do you mean it was worse than that?”

“Worse than that,” said Paul like a grave echo. And they plunged into the black cloister of the woodland, which ran by them in a dim tapestry of trunks, like one of the dark corridors in a dream.

They were soon in the most secret entrails of the wood(вскоре они достигли самой потаенной части леса; entrails – внутренние части ) , and felt close about them foliage that they could not see(они только чувствовали, что рядом находились деревья, но не могли их видеть; to feel; foliage – листва; листья; зелень; растительный мир ) , when the priest said again(и: «когда» священник снова сказал):

“Where does a wise man hide a leaf(а где умный человек прячет лист) ? In the forest(в лесу) . But what does he do if there is no forest(но что он делает, если леса нет) ?”

“Well, well(да, да) ,” cried Flambeau irritably(воскликнул Фламбо раздраженно) , “what does he do(что он делает) ?”

“He grows a forest to hide it in(он сажает лес, чтобы спрятать его /лист/ там) ,” said the priest in an obscure voice(сказал священник приглушенным голосом; obscure – темный; неясный; непонятный; невразумительный; приглушенный ) . “A fearful sin(страшный грех; fearful – вселяющий страх, страшный, ужасный ) .”

“Look here(послушайте) ,” cried his friend impatiently(воскликнул его друг нетерпеливо) , for the dark wood and the dark saying got a little on his nerves(так как темный лес и мрачные высказывания стали немного действовать ему на нервы; saying – пословица; поговорка; сказанное ) ; will you tell me this story or not(вы расскажете мне эту историю или нет) ? What other evidence is there to go on(какие еще есть свидетельства, чтобы продолжить; evidence – основание; знак, симптом; факты, данные; доказательство, подтверждение; свидетельство ) ?”

They were soon in the most secret entrails of the wood and felt close about - фото 276

картинка 277 They were soon in the most secret entrails of the wood, and felt close about them foliage that they could not see, when the priest said again:

“Where does a wise man hide a leaf? In the forest. But what does he do if there is no forest?”

“Well, well,” cried Flambeau irritably, “what does he do?”

“He grows a forest to hide it in,” said the priest in an obscure voice. “A fearful sin.”

“Look here,” cried his friend impatiently, for the dark wood and the dark saying got a little on his nerves; will you tell me this story or not? What other evidence is there to go on?”

“There are three more bits of evidence(у меня есть еще три свидетельства) ,” said the other(сказал другой) , “that I have dug up in holes and corners(которые я отыскал с трудом: «откопал в ямах и углах»; to dig; hole and corner – тайный, секретный, совершаемый украдкой, скрываемый от посторонних; подпольный ) ; and I will give them in logical rather than chronological order(я расскажу о них скорее в логической, чем в хронологической последовательности) . First of all, of course, our authority for the issue and event of the battle is in Olivier’s own dispatches(прежде всего, конечно, нашим авторитетным источником о ходе и результате сражения говорится в донесениях самого Оливье) , which are lucid enough(которые /достаточно/ понятны; lucid – прозрачный, ясный; четкий; понятный ) . He was entrenched with two or three regiments on the heights that swept down to the Black River(он вместе с двумя-тремя полками окопался на высотах, которые тянулись вплоть до Черной реки; to entrench – окапывать, укреплять траншеями; to sweep ) , on the other side of which was lower and more marshy ground(противоположный берег которой был ниже и более заболочен; marshy – болотный; болотистый, топкий; marsh – болото, топь ) . Beyond this again was gently rising country, on which was the first English outpost(далее местность поднималась более отлого, и там располагался первый английский аванпост) , supported by others which lay, however, considerably in its rear(поддерживаемый другими силами, которые, впрочем, располагались значительно дальше).

There are three more bits of evidence said the other that I have dug up in - фото 278

картинка 279 “There are three more bits of evidence,” said the other, “that I have dug up in holes and corners; and I will give them in logical rather than chronological order. First of all, of course, our authority for the issue and event of the battle is in Olivier’s own dispatches, which are lucid enough. He was entrenched with two or three regiments on the heights that swept down to the Black River, on the other side of which was lower and more marshy ground. Beyond this again was gently rising country, on which was the first English outpost, supported by others which lay, however, considerably in its rear.

The British forces as a whole were greatly superior in numbers(британские войска в целом во много раз превосходили по численности /бразильские/) ; but this particular regiment was just far enough from its base to make Olivier consider the project of crossing the river to cut it off(но именно этот передовой полк находился на достаточно большом расстоянии от базового расположения войск, и Оливье /начал/ обдумывать план переправы через реку, чтобы отрезать его; to consider – рассматривать; обсуждать; взвешивать, обдумывать; to cut off – отрубить, отсечь; отрезать; to cut – резать ) . By sunset, however, he had decided to retain his own position, which was a specially strong one(однако к заходу солнца он решил остаться на своей прежней позиции, которая была исключительно выгодной; to decide – решать, принимать решение, делать выбор; strong – сильный; имеющий силу, преимущество ) . At daybreak next morning he was thunderstruck to see that this stray handful of English, entirely unsupported from their rear, had flung themselves across the river(на рассвете следующего дня: «утра» он был ошеломлен, увидев, что отбившаяся, полностью лишенная поддержки с тыла горсточка англичан переправляется через реку; daybreak – рассвет; thunderstruck – ошеломленный; как громом пораженный; thunder – гром; to strike – ударять/ся/; to stray – заблудиться; сбиться с пути; блуждать; бродить; handful – пригоршня; горсть; горстка, небольшое количество; to fling – бросаться; ринуться ) , half by a bridge to the right, and the other half by a ford higher up, and were massed upon the marshy bank below him(половина /людей/ по мосту справа, половина – вброд выше /по реке/ и группируются они на болотистом берегу, чуть ниже того места, где находились его войска: «чуть ниже него»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x