Брат-прислужник вошел с разрешения Джейми и водрузил на стол большую кожаную седельную сумку.
– От Макранноха из Элдридж-мэнора, – с улыбкой пояснил он. – Для леди Брох-Туарах.
Поклонившись, он удалился, оставив после себя запах моря и веяние прохлады.
Я стала развязывать кожаные ремешки – мне было очень любопытно узнать, что же такое прислал Макраннох. В сумке находились три предмета: записка без адреса и подписи, маленький пакет, адресованный Джейми, и обработанная шкура волка, крепко пахнущая дубильными снадобьями.
В записке было сказано: «Добродетельная женщина – это жемчужина великой цены, она стоит дороже рубинов».
Джейми распечатал пакет. Он держал в руке что-то маленькое и сверкающее и с недоумением глядел на волчью шкуру.
– Немного странно, англичаночка, что сэр Маркус послал тебе волчью шкуру, а мне жемчужный браслет. Может, он перепутал надписи?
Браслет выглядел очаровательно: ряд крупных неровных жемчужин, помещенных между переплетенными золотыми цепочками.
– Нет, – ответила я, любуясь браслетом. – Тут все правильно. Браслет под пару ожерелью, которое ты подарил мне на свадьбу. Он дал это ожерелье твоей матери. Ты знал об этом?
– Нет, не знал, – сказал Джейми тихо, трогая жемчужины. – Мой отец дал мне ожерелье для моей будущей жены, но не сказал, откуда оно у него.
Я вспомнила помощь сэра Маркуса в ту ночь, когда мы бесцеремонно вломились в его дом, и выражение его лица, когда мы покидали этот дом на следующий день. По лицу Джейми я видела, что и он вспоминает о баронете, который мог стать его отцом. Он взял меня за руку и закрепил браслет у меня на запястье.
– Но он же не для меня! – возразила я.
– Нет, для тебя, – твердо заявил он. – Неприлично, чтобы мужчина посылал драгоценное украшение почтенной замужней женщине, поэтому он передал браслет мне. Но предназначен он тебе. К тому же на моей руке он бы не сошелся, каким бы худым я теперь ни был.
Он поднял волчью шкуру и встряхнул ее.
– И все-таки, почему Макраннох послал тебе это?
Джейми набросил лохматую шкуру себе на плечи, и я отпрянула с громким криком. Шкура с головы волка была искусно выделана, даже вставлена пара желтых стеклянных глаз, и они злобно смотрели на меня из-за плеча Джейми.
– Уф! – невольно воскликнула я. – Глядит точно так же, как глядел живой.
Джейми повернул голову – и прямо на него уставилась оскаленная морда зверя. Он вскрикнул, скинул с себя шкуру и отшвырнул ее в другой конец комнаты.
– Господи Иисусе.
Он перекрестился.
Шкура лежала на полу, шерсть зловеще поблескивала в свете свечи.
– Что это значит, англичаночка, «глядел как живой»? Он был твоим личным другом, а? – спросил Джейми, глядя на шкуру прищуренными глазами.
И тогда я рассказала ему о том, о чем до сих пор не имела случая рассказать: о волке, о других волках, о Гекторе, о снеге, о доме, где увидела медведя, о споре с сэром Маркусом, о появлении Мурты, о коровах и о долгом ожидании на склоне холма в розоватой мгле снежной ночи, когда я не знала, жив он или умер.
Худой или нет, но грудь у него оставалась широкой, а руки теплыми и сильными. Он прижал мое лицо к своему плечу и утешал меня, пока я плакала. Я пыталась взять себя в руки, но он только крепче прижимал меня к себе и говорил мне ласковые и нежные слова, и я дала себе волю и плакала, как ребенок, до полного изнеможения.
– Перестань об этом думать, англичаночка, у меня есть для тебя маленький подарок, – сказал он, гладя меня по голове.
Я всхлипнула и вытерла нос рукавом – за неимением под рукой ничего более подходящего.
– Жаль, что мне нечего тебе подарить, – сказала я, в то время как он, стоя у кровати, что-то отыскивал среди измятых простыней.
«Наверное, ищет носовой платок», – подумала я, все еще всхлипывая.
– Если не считать таких мелочей, как моя жизнь, моя мужская суть и моя правая рука, – сказал он сухо. – Очень славные подарки, mo duinne.
Он выпрямился, держа в руке балахон послушника.
– Раздевайся.
– Что?!
У меня отвалилась челюсть.
– Раздевайся, англичаночка, и надевай вот это. – Он с улыбкой отдал мне балахон. – Может, ты хочешь, чтобы я отвернулся?
Покрепче обмотав вокруг себя грубое домотканое одеяние, я спустилась следом за Джейми на два пролета темной лестницы; третий пролет оказался самым узким. Фонарь в руке у Джейми бросал слабый свет на каменные блоки стен. Мы шли все дальше по узкой черной шахте, и казалось, что недра земные поглощают нас.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу