Подобным же образом, хоть я и не нашла упоминаний о том, что пушки на бастионах Эль-Морро были заклинены, верно то, что осада закончилась обстрелом крепости с кораблей – когда британцы вопользовались внезапным молчанием большинства пушек на бастионах.
Известен также указ о том, чтобы дать девятнадцати рабам свободу после сражения, за их верную службу во время осады.
Я хочу выразить признательность:
Беев Ла Франс (Франция), Жильберу Сюро (Французская Канада) и другим приятным людям, фамилии которых я, к сожалению, не записала в то время, за бесценные советы, касающиеся французских диалогов.
Марии Сижбек за помощь в деликатном вопросе с польскими грубыми ругательствами (любые ошибки в грамматике и орфографии целиком на моей совести) и Дугласу Уоткинсу за техническое описание самолетов (а также за ценные советы по неисправности, из-за которой упал «Спитфайр» с Джерри)…
Нескольким людям за помощь по аспектам еврейской истории, закона и обычаев для «Девственников»: Элле Друскин (автору «Поймать копа»), Саре Мейер (акушерство), Кэрол Кренц, Селии К. и ее маме Реб, и особенно Дарлен Маршалл (автору «Мечты отверженного»). Я признательна также за очень полезную книгу рабби Джозефа Телушкин «Еврейская грамотность». Все ошибки на моей совести.
Иву Аккерману и Элле Друскин за советы и записи, касающиеся свадебных традиций и ритуалов сефардов.
Катрин Мак-Грегор и ее друзьям-франкофонам, особенно мадам Крэр Флюэ, за помощь в описании французских эпизодов.
Селин Уолкер и Кассу ДиБелло за консультации по географии Лондона восемнадцатого столетия.
Симче Мейер за помощь с голландскими фразами, а также некоторым голландским читателям из Фейсбука за предложения и за лепешки с сахарной пудрой для беременной леди.
Нескольким любезным читателям с Кубы за ценные замечания и предложения насчет цвета кубинской земли, вида кубинского хлеба, традиционных блюд и правильного произношения слова «иносенсия».
И замечательной команде из «Пингвин Рэндом Хаус», которые, как обычно, расстарались и сделали замечательную книгу. Моему редактору Дженнифер Херши за ценные предложения и понимание, Энн Спейер, выполнившей самую тяжелую работу, Эрин Кейн за ценные советы по испанскому языку, нашей героической Кэти Лорд, редактору текста, неизменно оперативной и зоркой, и – как всегда – Вирджинии Нории за прекрасный дизайн книги.
[1]Сальмагу́нди ( фр. salmagundi или salmagundy ) – разговорное французское название винегрета, обильно приправленного различными специями. В XVII–XVIII веках сальмагунди пользовался популярностью у буканьеров и пиратов как в Атлантике, так и у побережья Западной Африки и на Мадагаскаре.
[2]Лауданум ( лат. Laudanum ) – лекарство, в состав которого входит опиум.
[3]Что произошло? ( Фр .)
[4]Ничего ( Фр .).
[5]Хотите немного воды? ( Фр .)
[6]Чрезвычайная ситуация ( фр .).
[7]Лодка ( фр .).
[8]Эллегия английского поэта-сентименталиста XVIII века Томаса Грея.
[9]Перевод В.А. Жуковского.
[10]Извините ( фр .).
[11]Не стоит ( фр .).
[12]Королевы! ( фр .).
[13]Проходите! ( фр .).
[14]Жители ( фр .).
[15]Хорошо. Счастливого пути, сэр, и да хранит вас Господь ( фр .).
[16]Какой ужас ( фр .).
[17]Удачи ( фр .).
[18]Вы не могли бы спуститься, мадемуазель? ( Фр .)
[19]Семь ( фр .).
[20]Господи ( фр .).
[21]Извините меня ( фр .).
[22]Морская болезнь ( фр .).
[23]Свинья! ( Фр .)
[24]Хороший ( фр .).
[25]Благодарю ( фр .).
[26]Мистерия ( фр .).
[27]Святотатство! ( Фр .)
[28]Спасибо большое ( гэльск. ).
[29]Домой, быстро! ( Фр .)
[30]К вашим услугам ( фр .).
[31]Пожалуйста ( фр .).
[32]Моя вина, моя вина, моя величайшая вина ( лат .) – формула покаяния и исповеди в религиозном обряде католиков с XI века.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу