18. – «Нет, нельзя позволить ему уйти! – произнесла её подруга, – Пока он жив, он может наворотить дел».
19. Несколько парней погнались за ним, но на их пути встал Вар Лу. Какое-то время ему удавалось их сдерживать, но лишь ненадолго. Вскоре его проткнули копьём, и он упал навзничь на холодную землю, в то время как молодые люди ринулись за Ёнком, который, понимая, что никого из тех, кто был на его стороне, не осталось, что были силы уползал не оглядываясь в противоположную сторону от поселения.
20. Был поздний вечер. Предшествующая буря намела достаточное количество снега. Именно это помогло ему за небольшой промежуток времени скрыться из поля зрения своих врагов.
21. – «Куда он исчез? – забеспокоился Пасты́, – Пойдёмте-ка поищем его». Молодые люди отправились на поиски Ёнка с копьями и вскоре вышли на кровавый след, оставленный на снегу. Как бы он ни старался, ползти с бо́льшей скоростью, нежели быстрый шаг человека, ему не удавалось. Помимо того, что этому попросту препятствовала его болезнь, его силы были на исходе.
22. Когда его соплеменники пошли по его кровавому следу, один из них окликнул остальных и произнёс: «Стойте! Зачем мы на ночь глядя куда-то пойдём, всё равно завтра утром найдём здесь его труп». Все задумались над этими словами, посмеялись и вернулись назад, поскольку селение окружали бескрайние промёрзшие земли, зачастую болотистые, с дикими зверями, и Ёнку действительно некуда было ползти.
23. Он и сам это прекрасно понимал, но из-за отсутствия выбора, в большей степени боясь кровавой расправы, нежели мороза, посреди ночи, словно змея, уползал прочь от места расселения его племени, оставляя за собой длинный кровавый след от раны и разбитого носа, и полз до тех пор, пока не потерял сознание.
24. Очнулся он посреди заснеженного поля лишь ранним утром. Видимо, тёплая одежда и пелена снега позволили ему пережить эти несколько часов, но он об этом узнал не сразу – какое-то время ему казалось, что он умер, но ощутив пронзающую боль в том месте на животе, куда его ранил Лик, догадался, что ещё был жив.
25. Ёнк поднялся и огляделся. С одной стороны вдалеке виднелось его поселение, с другой же не было видно никаких признаков цивилизации вплоть до самого горизонта.
26. Всё его тело окоченело от холода. Без капли надежды переполненный страхом он побрёл в ту сторону, где была лишь одна холодная пустота, и в какой-то момент провалился по колено в болото. Поначалу он испугался, что оно утянет его, но резким движением ему удалось из него легко выбраться. Однако само обстоятельство, что он промочил на таком холоде ноги, означало, что через некоторое время они начнут коченеть, и вслед за и без того почти обездвиженной правой ногой чувствительность потеряет и левая.
27. Пытаясь сбросить с ног налипшую и отяжелявшую их тину, Ёнк видел, что эта вонючая болотная масса уже была пропитана кровью. Дрожащими окоченевшими руками он зажимал рану на животе, но это не особо помогало. Крови вытекло достаточно много, и сил на восстановление организма не откуда было взять. Помимо охватившего холода его начал одолевать также и голод.
28. Он не знал куда податься, вокруг была лишь вечная мерзлота. Миновав пару сотен локтей, он издал дикий крик отчаяния, ему хотелось рычать. Миновав ещё около трёхсот, Ёнк понял, что устал идти, устал бояться, устал переносить свои болезни, немощи, устал бодрствовать, устал жить. Побеждённый сном он закрыл глаза и рухнул на землю.
Глава 5: До леса.
1. Дыхание постепенно останавливалось. Ёнк попытался очнуться, пошевелить рукой, но не смог этого сделать, его тело было полностью обездвижено.
2. Вдруг перед его глазами предстала картина, как он ухаживает за своим дедом. Он сильно удивился тому, что тот был ещё живым, и более удивился, когда увидел, как тот встал и направился к выходу из своей хижины.
3. – «Дедушка, может, тебе помочь?» – обрадовавшись, осторожно поинтересовался Ёнк. Тот же ничего не ответил, а лишь улыбнулся и затем вышел на воздух. Ёнк направился следом в диком страхе, поскольку на выходе ожидал встретить своего дядю, Лика, Лар Кака, соседку Капу или кого-нибудь ещё, кто желал ему смерти, однако очутившись под ясным солнцем, никого из них, к счастью, не встретил. Вместо этого он увидел свою мать, друга Вар Лу, местного шамана и даже своего отца.
4. От этого его душа исполнилась радостью и ещё большей радостью, когда он увидел направлявшуюся в его сторону Пумэ́н – ту девушку, которая ему когда-то сильно нравилась. Он не верил тому, что происходит, но улыбнулся Пумэн и шагнул ей на встречу. Однако её взгляд был направлен мимо него. Поравнявшись с Ёнком, она лишь будто с издёвкой посмеялась, а затем кинулась на шею Ай Хэ – её парню, стоявшему неподалёку.
Читать дальше