Все заботы о В. легли на плечи бабушки. Эта суровая и молчаливая женщина хозяйством занималась даже излишне. Всё всегда у неё блестело, везде был порядок. И от домочадцев требовала того же. Девочку крохотную сначала жалела, потом полюбила. Отец В. отслужил в армии, вернулся, встретил другую и тихо, без свадьбы, переехал к ней жить.
В. росла. Всегда нуждалась. Не только в человеческой любви и участии, но и в девичьих излишествах. Не было ни новых красивых платьев, ни туфель. Бабушка не баловала: а то вырастет такая же, как мать-кукушка. Отец устроился в новой семье, родилась двойня. Было не до первой дочки. Мать объявилась только через три года, привезла плюшевого медведя, но свекровь подарок не взяла и на порог не пустила.
Несмотря на тотальную нелюбовь вокруг, В. была совершенным ангелом: открытое сердце, широко распахнутые глаза, доверчивая, искренняя и невероятно добрая. За эти качества все очень её любили. Подружки и одноклассницы из обеспеченных семей дарили брендовые вещи, звали на вечеринки. Весёлая, лёгкая на подъём, в любой компании она могла поддержать разговор, была очень начитанной и умненькой. Бабушка, видя, что девочка растёт заботливая и послушная, к её двадцати годам ослабила тотальный контроль, желала внучке самой счастливой судьбы. Сама была уже немолода, сильно болела, сердце с годами смягчилось.
В. успешно закончила школу, но решила пойти работать. Очень хотелось самостоятельности. С отцом виделась часто, он в последний год как-то сдал, похудел, резко постарел, жаловался на здоровье. Мать была давно замужем, родила ещё дочь. Иногда звонила, но говорить и делиться чем-то с ней В. совсем не хотелось, просто вежливо поддерживала разговор.
Самой главной страстью В. был итальянский язык. Все удивлялись, для чего продавцу магазина шуб в небольшом городе центра России итальянский. В. и себе толком объяснить не могла, для чего. Просто, слушая итальянские песни и речь, она как будто уносилась прочь от обыденности. Было в звучании этих слов что-то невероятно волшебное, манящее, отзывающееся в сердце и душе. Она как будто заранее знала, какой подарок преподнесёт судьба.
В год её двадцатичетырёхлетия в пригороде началась грандиозная стройка – планировалось какое-то производство. Приезжали специалисты из Европы, останавливались в гостиницах, вечерами посещали местные заведения: клубы и рестораны. Приличных мест в городе было не больше пяти. Местные девушки прихорашивались и слетались пёстрыми стайками туда, где музыка и веселье, в надежде удачно познакомиться. За несколько часов можно было обойти все заведения, особо не потратившись. В один из вечеров и В. веселилась с подругами в клубе в центре города.
У бара стоял мужчина. Потягивая напиток из бокала, он оглядывал танцующих с интересом. Одет был невероятно изысканно, как с обложки глянца. Модная стрижка, чуть посеребрённые волосы, небрежная щетина, едва заметная улыбка и глаза… Какие у него глаза! В. танцевала почти в центре зала среди подруг, и, заворожённая его взглядом, даже не заметила, как в ритме мелодии очутилась возле барной стойки.
Тонкая, воздушная, раскрасневшаяся от танца, заказала сок и в ожидании повернула голову. Их глаза встретились, и ей сразу, в эту секунду, всё стало понятно. Женщинам свойственно вмиг, от одного только взгляда нарисовать себе сказочную жизнь с принцем, который даже с коня ещё не спешился. Надо было как-то заговорить, что-то сказать, не стоять же онемевшей рыбой. Пауза затягивалась. Алесандро, казалось, не замечал её замешательства. Язык приклеился к нёбу, а в мозгу бешено неслись мысли: «Он точно европеец! На каком языке с ним заговорить?».
– Bonsoir! – почему-то по-французски поздоровалась В., протянув тонкую руку собеседнику.
– Bonsoir! Comment ca va? – ответил Алесандро и тихонько пожал её ладонь.
– Tre’s bean, – ответила она.
На этом её познания французского заканчивались, она отпила сок и быстро прошла в центр зала, чтобы во время танца обдумать дальнейшую тактику. «Ни в коем случае не показать свою заинтересованность, мужчин это вдохновляет», – думала В., двигаясь под музыку и улыбаясь мыслям. Узнав у подруги, танцующей рядом, как на английском спросить имя и представиться самой, она снова прошла к бару.
– Меня зовут В., а вас? – спросила В. на английском и почувствовала, как вспыхнули щёки.
– Очень приятно, я Алесандро. Вы говорите на французском?
– Нет. Я немного знаю итальянский, – выдохнула она и опустила глаза.
Читать дальше