(Не) нужные слова
Виолетта Грейлан
Дизайнер обложки Наталья Агалакова
© Виолетта Грейлан, 2021
© Наталья Агалакова, дизайн обложки, 2021
ISBN 978-5-0051-7320-1
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
В этот день в магазине канцелярских принадлежностей и товаров для художества «Красочный» на Квин-роуд было оживленно и шумно. Поставщики привезли товары, и Джен – молодой девушке двадцати четырех лет – необходимо было проверить фактическое их количество с указанным в документах, а потом оперативно внести данные об этих товарах в компьютерную программу. Ник упаковывал в пакеты несколько листов ватмана, около десяти баночек гуаши разных цветов и кисти для рисования, предназначенные для компании школьников. Те, в свою очередь, не могли терпеливо стоять и ждать на одном месте и бродили взад-вперед по всему небольшому пространству магазина, при этом громко о чем-то разговаривая и перешучиваясь. Колин помогал женщине в выборе ручки, так как требования покупательницы к этому, казалось бы, незамысловатому предмету были весьма высоки.
– Понимаете, у меня длинные ногти, а еще часто потеют ладони, поэтому ручка не должна соскальзывать. Еще мне важно, чтобы ручка не царапала бумагу – это действует мне на нервы. И главное – чтобы не пачкала мне руки! И с красивым дизайном, конечно же!
Две другие сотрудницы магазина – продавщицы среднего возраста – сосредоточено выслушивали недовольную покупательницу. Эта особа, по возрасту не младше самих продавщиц, предъявляла им претензию по поводу брака в грунтованных холстах для рисования.
– Я столько денег отдала за них! Я буду судиться с вами! – угрожала покупательница.
– У вас нет никаких оснований с нами судиться! – еле сдерживая раздражение, ответила Сона – одна из продавщиц.
– Зачем вы распаковали все холсты сразу? Так еще и выбросили упаковку, на которой был указан номер партии! Мы ведь должны были отправить этот номер производителю, чтобы сообщить о браке и получить компенсацию! – с большим самообладанием пояснила ее коллега Кейт.
– Я что, не имею права сразу же выбросить ненужную мне упаковку? Мне что же, по-вашему, хранить теперь этикетки и упаковки от всех купленных мной товаров? Я вам не коллекционер мусора! – запротестовала в ответ покупательница. – Я предоставила вам чек за покупку! Верните мне деньги!
– Мы не можем вернуть вам деньги. Во-первых, вы должны были обратиться с данной претензией в течение недели после покупки, вы пришли только спустя почти что месяц. Во-вторых, повторюсь, нам нужно знать номер партии, чтобы сделать заявку производителю. Поищите дома еще раз упаковку от холстов.
– Я не буду хранить у себя всякие ненужные бумажки! Я их давно выбросила! Чек перед вами, верните мне деньги! – не унималась женщина.
– Да не можем мы вернуть вам деньги! Мы не вправе распоряжаться такой суммой без уведомления об этом руководителя! – не сдерживая эмоций, почти прокричала Сона.
– Так уведомите его!
Сона и Кейт тяжело вздохнули.
– Я позвоню, – спокойно проговорила Кейт, посмотрев на Сону, и отошла в сторону. Сона тем временем скрестила руки на груди и исподлобья недовольно поглядывала на виновницу ее потрепанных нервов.
– Мистер Харрис будет здесь минут через десять, – сообщила Кейт после недолгого разговора с начальником.
– Надеюсь, эти десять минут ожидания стоят того. Я и так потратила много времени на разбирательства с вами! – выявила свое недовольство покупательница. Сона с Кейт переглянулись, и по взгляду первой явно читалось: «Еще одно слово и я убью ее!»
Покупатели сменялись с одного на другого, Ник и Колин старательно обслуживали каждого, Сона и Кейт также не желали оставаться в стороне, особенно в той, где все еще стояла возмущенная покупательница бракованных холстов. Джен окончила проверку товаров по качеству и количеству, и теперь ей следовало рассчитаться с водителем-экспедитором за перевозку груза.
– Подождите, пожалуйста, я принесу деньги из кассы, – проговорила Джен и быстро пробежала к стойке с кассовым аппаратом.
«Так, сорок пять фунтов… Десять, пять… у нас что, в кассе нет ни одной двадцатифунтовой купюры? Пять… снова пять…» – отсчитывая нужную сумму, думала Джен.
– Вот, пожалуйста, возьмите, – вернувшись к экспедитору, Джен протянула тому в руку необходимую сумму, собранную из фунтовых купюр и пенсов с преобладанием последних. Судя по выражению лица водителя, он испытывал какую-то странную неприязнь к пенсам, будто вообще не считая их за деньги. Ничего при этом не сказав, он многозначительно посмотрел на Джен.
Читать дальше