Александра Макарова - В начале было Слово. Учебно-методическое пособие по богословскому переводу (французский язык)

Здесь есть возможность читать онлайн «Александра Макарова - В начале было Слово. Учебно-методическое пособие по богословскому переводу (французский язык)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

В начале было Слово. Учебно-методическое пособие по богословскому переводу (французский язык): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «В начале было Слово. Учебно-методическое пособие по богословскому переводу (французский язык)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Данное учебно-методическое пособие предназначено для обучения богословскому письменному переводу с французского языка на русский. Его цель – усовершенствование навыков письменного перевода текстов богословско-религиозной тематики, а также расширение знаний у студентов и магистрантов в области терминологии богословского научного дискурса с учётом его стилистических особенностей.

В начале было Слово. Учебно-методическое пособие по богословскому переводу (французский язык) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «В начале было Слово. Учебно-методическое пособие по богословскому переводу (французский язык)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2

Tobwas the name of a place in ancient Israel, mentioned in the Bible ( https://en.wikipedia.org/wiki/Tob)

3

Louis Segond(May 3, 1810 – June 18, 1885), was a Swiss theologian who translated the Bible into French from the original texts in Hebrew and Greek ( https://en.wikipedia.org/wiki/Louis_Segond).

4

Les massorètes(hébreu בעלי המסורה ba’alei hamassora, « maîtres de la tradition») sont les transmetteurs de la Massorah, la tradition de transmission fidèle de la forme textuelle de la Bible hébraïque, ainsi que de ses nuances de prononciation et de vocalisation, alors que les idiomes dans lesquels elle est rédigée sont langues mortes depuis longtemps ( https://fr.wikipedia.org/wiki/Massor%C3%A8te).

5

Hexaples(du grec ancien Ἑξαπλά [hexapla], « sextuple») est un terme désignant une Bible polyglotte réunissant six versions différentes. Il désigne en particulier l’édition exégétique de l’Ancien Testament réalisée par Origène avant 245, qui plaçait côte à côte les versions suivantes ( https://fr.wikipedia.org/wiki/Hexaples).

6

Альфред Ральфс(нем. Alfred Rahlfs; 29 мая 1865, Линден (ныне в составе Ганновера) – 8 апреля 1935, Гёттинген) – немецкий протестантский теолог, философ, учёный-востоковед, библеист ( https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%84%D1%81,_%D0%90%D0%BB%D1%8C%D1%84%D1%80%D0%B5%D0%B4).

7

Les livres deutérocanoniquessont les livres de la Bible que l’Église catholique et les Églises orthodoxes incluent dans l’Ancien Testament et qui ne font pas partie de la Bible hébraïque. On décrit les livres de la Bible hébraïque comme protocanoniques, c’est-à-dire du premier canon, alors que les livres deutérocanoniques sont, selon l’Église catholique et les Églises orthodoxes, du second canon, d’après la langue grecque deuteros « secondaire». Le protestantisme et le judaïsme ne voient pas ces livres comme inspirés et les considèrent donc comme apocryphes ( https://fr.wikipedia.org/wiki/Livres_deut%C3%A9rocanoniques).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «В начале было Слово. Учебно-методическое пособие по богословскому переводу (французский язык)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «В начале было Слово. Учебно-методическое пособие по богословскому переводу (французский язык)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Елена Макарова - В начале было детство
Елена Макарова
Александра Никогосян - В начале было Слово
Александра Никогосян
Отзывы о книге «В начале было Слово. Учебно-методическое пособие по богословскому переводу (французский язык)»

Обсуждение, отзывы о книге «В начале было Слово. Учебно-методическое пособие по богословскому переводу (французский язык)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x