Не включая электричества, она вышла на кухню, где пошарив в шкафчиках, нашла кофе, который должно быть оставил вчера хозяин. Спустя некоторое время она вернулась в гостиную с чашкой ароматного крепкого кофе и уселась на коробки, плотно придвинутые к узкому подоконнику.
Элисон принялась рассматривать заброшенный сад перед домом. Красивый сад, в котором росло много деревьев и кустарников, и который при хорошем уходе мог бы выглядеть как маленький сказочный лес, подумала она. Отхлебнув кофе, она поморщилась и поставила чашку рядом с собой. Элисон никогда не любила кофе, а этот показался ей особенно горьким.
Она размышляла о том, что сказал ей Эштон Уандер по поводу дома, а точнее всего имущества, в нем находящегося. Элисон вспомнила, что перед тем как уехать он отдал ей конверт. Поискав его глазами, она встала, чтобы включить свет. Конверт лежал на столике в коридоре. Внутри оказались ключи от дома и деньги. Пересчитав купюры, Элисон подумала, что хозяин, по-видимому, рехнулся, потому что сумма оказалась настолько внушительной, что на эти деньги здесь можно было бы сделать небольшой ремонт, прикинула она. Что ж, чего-чего, а щедрости ему не занимать, подумала Элисон и вернулась в гостиную.
Она уселась на диван, поджав под себя ноги и нахмурилась, раздумывая над тем, что тревожило ее больше: то, что хозяин дома не спросив ее согласия, всучил ей тысячу фунтов и дал указания привести дом в порядок за пару недель, тем самым рассчитывая на ее безоговорочное согласие или то, что сам он исчез не оставив ей выбора. Неужели он не предполагал, что она может просто исчезнуть, прихватив с собой деньги?! Значит, он так уверен в ее порядочности?! Но откуда ему знать…
Вчера у нее сложилось впечатление, что, несмотря на то, что он собирался уезжать в Лондон, он словно дожидался кого-то. А еще ей показалось, что он не был удивлен ее приходу. И вопреки тому, как нарочито небрежно с ней разговаривал, как предлагал работу, словно делая одолжение, Элисон убедилась в своих догадках, когда он отдал ей заранее приготовленный конверт. Конечно, все это могло быть ее домыслом, но если это действительно так, то значит ли это, что он был изначально уверен в том, что она придет?! Она вдруг поняла что этот человек уже знает о ней намного больше чем ей бы того хотелось, и что в какой-то мере она позволила собой манипулировать, но теперь уже было поздно.
Элисон осенила мысль, которая ей вовсе не понравилась – возможно, ее жизнь уже изменилась, раз она здесь в этом доме?! Только вот произошло это изменение слишком быстро и без ее согласия. Такой поворот ей не нравился, и внутренний голосок осадил ее за опрометчивость.
Элисон подумала о том, что лучшим для нее будет уйти отсюда, и придумать другой выход из положения. Эта мысль показалась ей правильной, и немного успокоила ее.
От нечего делать она снова обошла дом, осматривая все комнаты. При тусклом дневном свете, дом казался еще более старым и ветхим, а вещи, словно застывшими на месте. Дольше всего Элисон задержалась в кабинете, или библиотеке, как она сразу прозвала эту комнату про себя. Вчера она уже заходила в эту комнату, но из-за отсутствия света не смогла ничего разглядеть. Теперь же Элисон увидела, что это была небольшая, вдвое меньше гостиной комнатка, в которой один из углов, тот, что выходил в сад, заменяли полукруглые окна. Когда Элисон раздернула тяжелые шторы, то поняла, что это самая светлая комната в доме. Сплошные окна, почти до самого потолка, занимали весь угол, сглаживая его, и позволяли проникать свету с самую глубину комнаты.
Здесь было огромное количество книг, которые лежали в стопках прямо на полу, и на немногочисленной мебели. Из последней здесь был письменный стол, несколько стульев, два кресла, и небольшой журнальный столик, стоящий между креслами прямо у окна. Кресла были повернуты спинками к окну, и Элисон подумала, что было бы лучше развернуть их, и тогда можно сидеть и смотреть на сад.
Многочисленные полки и стеллажи были заставлены коробками и завалены какими-то вещами, место которым, по ее мнению, уже давно было на помойке. Из одной стопки Элисон вытащила книгу, смахнула пыль и прочитала название. Это оказались сказки Оскара Уайльда. Элисон усмехнулась и развернула одно из кресел к окну. Устроившись в нем с ногами, она открыла книгу и начала читать.
Строчки, словно ниточки, тянулись друг за другом, увлекая Элисон все дальше и дальше, в мир волшебных миров и сказочных персонажей. Она настолько увлеклась, что совсем позабыла, где находится и чего ждет.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу