– Это наши инвесторы, мистер Эндрю Ламбер, мистер Шон Малфи и Олег Варье, – продолжал генеральный.
Она медленно повернулась и встретилась с ним глазами. Он смотрел на нее, не мигая. По спине пробежал холодок.
– Никита, – сбивчиво представился молодой мужчина англичанам. – Мои коллеги Максим и Виталий.
Она должна была переводить эти приветствия, но в горле встал ком, она не могла выдавить ни слова.
– А это наш замечательный переводчик Зарина! – генеральный наконец представил ее. Она встрепенулась и надела маску дружелюбия и непосредственности, которой всегда пользовалась на переговорах. Зарина как ни в чем не бывало улыбнулась представителям подрядчика и кивнула головой.
– Очень приятно, – ответила она.
Мужчины уселись за стол, и Анатолий Николаевич приступил к главному.
Она сидела со стороны англичан и не смотрела на людей напротив. Она переводила, потупив глаза в стол, иногда поднимая на подрядчиков Максима и Виталия, первый был довольно молодой парень, а второй – мужчина около сорока, скользила по друзьям-коллегами, но избегала взглядов с Никитой, хотя именно он вел основные беседы по делу и именно с его речью приходилось работать больше всего. Он смотрел на нее пристально, будто изучая, и она хотела сбежать из переговорной как можно скорее.
– У нас есть презентация, примерное видение того, что мы хотели бы, – сказал один из бородатых англичан. – Она уже выложена на нашем сайте, было бы здорово разместить русский аналог и на вашем.
– Конечно, без проблем! – отозвался генеральный. – Зарина переведет ролик на русский, и мы сразу же выставим его. Тем более у Никиты Александровича есть какие-то новые идеи, можно объединить усилия и вместе с маркетологами обновить версию, как думаете?
– Очень интересно послушать ваши идеи, – заинтересовались инвесторы.
– Мы составили слайдовую презентацию с предложениями, пока на русском. Если есть возможность оперативно перевести, то завтра с удовольствием презентуем наши наброски.
– Зарина, пожалуйста, поработайте с молодым человеком, мы бы хотели увидеть эти идеи, – попросил англичанин постарше.
– Хорошо, мистер Ламбер, будет сделано, – она бросила на главного человека подрядчиков, сидящего напротив, быстрый взгляд. Никита продолжал испытывать ее напряженными глазами.
– Что ж, давайте сделаем перерыв, – предложил второй англичанин, посмотрев на часы. – После обеда хотелось бы побывать на площадке, посмотреть место нашего проекта, чтобы представлять реальные масштабы. Это возможно?
– Конечно, вполне, – ответил Толик. – Пока идут работы по согласованию, там еще ничего не огорожено, но пройтись по территории и оценить местность не составляет никаких проблем.
Все стали расходиться. Генеральный и его заместитель повели гостей из переговорной, а Зарина осталась сидеть на месте. Она со злостью шлепнула черный планшет с бумажками о деревянный стол и закрыла лицо руками. Она несколько раз глубоко вдохнула и выдохнула и встала.
Зарина открыла окно, и холодный ветер вновь обдал ее неприятной моросью. Дрожащими руками она достала спрятанные в баре-глобусе сигареты и закурила. Мокрый снег завивался в свободном полете, и она едва сдерживала себя. Ей хотелось погромить в этой комнате все: перевернуть стоявший у стены шкаф, раскидать кресла вокруг стола, разбить бутылки дорогого алкоголя из бара и оторвать висевшие на стенах рамки с сертификатами и наградами. День начинался обычно, даже скорее хорошо. Она любила гостей издалека, ей нравилось присутствовать на переговорах, оба директора были ее приятелями, и никаких напряжений между ними никогда не возникало. Но сейчас Зарина лишь нервно выдыхала табачный дым и судорожно постукивала ногой по паркету. День пошел не так, совершенно не так. Будто плевок насмешки окатил ее с ног до головы.
– Зарина… куришь в переговорной, – застал ее за «преступлением» Толик и укоризненно покачал головой. За ним зашел Никита, неуверенно остановившийся у входа и смотревший на нее внимательным взглядом. – Сделаю вид, что не вижу… но, пожалуйста, не подавай пример остальным.
Она развернулась и отвела сигарету в сторону, потушить ее было некуда. Пряча глаза в пол, она кивнула в ожидании дальнейшего обращения.
– Никита Александрович принес презентацию для наших друзей, которую надо перевести. Справишься? – продолжил мужчина.
– Смотря какой объем. Если там не более сорока слайдов, то за два часа могу осилить. В любом случае надо смотреть, – она разговаривала с Толиком, не обращая внимания на второго вошедшего.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу