Дмитрий Вьюшкин - Английский по сериалам. Как выучить английский так, чтобы он остался с тобой навсегда

Здесь есть возможность читать онлайн «Дмитрий Вьюшкин - Английский по сериалам. Как выучить английский так, чтобы он остался с тобой навсегда» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: russian_contemporary, Языкознание, Самосовершенствование, Руководства, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский по сериалам. Как выучить английский так, чтобы он остался с тобой навсегда: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский по сериалам. Как выучить английский так, чтобы он остался с тобой навсегда»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Хочу понять, как удаётся детям в один момент взять и заговорить и можно ли это повторить. И ещё: можно ли выучить английский так, чтобы он остался с тобой навсегда.

Английский по сериалам. Как выучить английский так, чтобы он остался с тобой навсегда — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский по сериалам. Как выучить английский так, чтобы он остался с тобой навсегда», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Родной язык

Нас путают, не знаю нарочно или нет, загоняя дальше в языковой угол, из которого нам так удобно говорить, что язык – это не мое, я никогда этот английский не выучу, у меня к языкам способностей нет. Как нет, а русский?! Вы, что, люди, вы себя слышите? Один язык-то уже есть, как-то ведь ты его «выучил»? Так значит проблема не в способности к языкам, она есть у каждого из нас, она в нас уже заложена природой, а в подходе, в том, как мы подходим к изучению второго языка.

Устная речь

Поэтому, когда мы говорим «начать учить язык», мы должны иметь в виду прежде всего устную речь, разговорный язык, потому что рождаясь, мы знать не знаем, что такое алфавит и грамматика, но это не останавливает нас, детей, чтобы через несколько лет начать говорить. Как же мы, дети, «выучили» язык?

Еще в утробе

Дело в том, что мы начинаем «изучение» языка еще в утробе матери, где мы учим себя различать фоновые шумы – отличать биение сердца, работу пищеварительной системы от голоса матери. Нам это жизненно необходимо, потому что родившись на свет, нам сразу нужно определить, где находится то, что его обогреет, накормит, защитит. А как это сделать, если у тебя ручки-ножки живут отдельно от тебя, глаза толком еще не видят, когтей-клыков у тебя нет, и ты в общем открыт всему миру? Слух и крик. Вот что у нас есть. Поэтому так важен первый крик ребенка, поэтому, возможно, так важно сразу дать ребенка матери, чтобы она поговорила с ним, чтобы ребенок, услышав знакомый голос – он, конечно, еще не знает, что это голос, знакомые звуки, знакомую мелодию, если хотите – успокоился, понял, что все хорошо, он с мамой.

Язык как музыка

Первое, что нужно сделать – это научиться слушать язык как музыку, а каждый язык – это отдельный композитор. Нужно сделать так, чтобы мы были привычны слышать иностранный язык на фоне шумов жизни. Как ребенок в утробе матери. Нужно сделать так, чтобы звуковая оболочка иностранного языка не отторгалась нами как инородное тело из организма. Нужно приучить себя слушать язык как музыку.

Мы можем говорить

Рождаясь, мы уже, кстати, можем говорить, если говорить – это самостоятельно порождать звуки для того, чтобы управлять средой вокруг нас. Крик – наш язык. Если ребенок кричит – это необязательно значит, что он голоден, ему больно, или что нужно поменять подгузник. Он так поддерживает контакт с мамой. А чем сильнее ты крикнешь, тем лучше тебя услышат. Часто ребенок лежит в кроватке молча, у него все хорошо. Но стоит в комнату зайти маме и сказать что-нибудь, все, крик, и мама бежит к ребенку, который замолкает только на руках. «Он хотел на ручки», – говорит мама и улыбается, она не против.

Улыбка на улыбку

В течение следующих месяцев ребенок уже может узнавать маму и его близких, следить за выражением лица, улыбаться в ответ. Это тоже язык. Улыбка на улыбку – это все равно что сказать «привет – привет». Устная речь – лишь часть разговорного языка. Это то, что нужно все время держать у себя в голове: устная речь, то есть то, что мы говорим и слышим – это лишь часть разговорного языка, причем не самая большая. Б ольшее значение, зачастую, имеет то, знаешь ли ты человека, с кем говоришь, или нет. Если знаешь, то как хорошо. Какое настроение сейчас между вами – будете ругаться, или это мирный разговор, спокойный и размеренный. Что уже произошло, контекст. Устной речи здесь может и не быть вовсе: взгляд, жест, улыбка – и все понятно и так, без слов, без «речи на устах».

Слушать и повторять

Но так как мы говорим о ней, об устной речи, то, начавшись с крика она проходит несколько этапов, в том числе этап гуления, когда ребенок, в добавление к крику, пытается уже произносить отдельные звуки, в основном гласные: а, о, у, самые простые. Потом согласные, и вот мы уже слышим первое «мама». Потом лепет. Ребенок слушает и повторяет, слушает и повторяет.

Это второе, что нужно сделать. Нужно слушать и повторять иноязычную речь. Не слова, а звуки. Вернее, звуковые блоки.

Мы не говорим словами

Дело в том, что мы не говорим словами. Странно, да? Это еще один «друг», который остался с нами со школы. Привыкнув, что все можно посмотреть в тексте, мы ждем того же и в жизни. Мы ждем слов, и нам кажется, что простая причина того, что мы не понимаем, что нам говорят – это то, что мы просто не знаем этого слова. Но подключив, например, субтитры к фильму, мы вдруг видим, что все слова, которые произносит персонаж – слова очень простые и нам хорошо известные. Так почему же я не слышу ничего, что со мной не так? И мы опять лезем в языковой угол отбиваться от вопросов на собеседовании: «Каким количеством иностранных языков вы владеете? – Ну, как бы английский в школе был, ну, так, читаю, перевожу со словарем.» Всё.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский по сериалам. Как выучить английский так, чтобы он остался с тобой навсегда»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский по сериалам. Как выучить английский так, чтобы он остался с тобой навсегда» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский по сериалам. Как выучить английский так, чтобы он остался с тобой навсегда»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский по сериалам. Как выучить английский так, чтобы он остался с тобой навсегда» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x